traduccion penosa, hay que traducir fielmente lo que se dice y no irse por los cerros de Ubeda. la locutora tiene mucha imaginacion pero deberia centrarse en traducir correctamente todas, o sea todas las frases que se dicen, seria de gran utilidad para los que seguimos el curso. De esta forma no es tan valido.
Comentarios (1)
Santi
traduccion penosa, hay que traducir fielmente lo que se dice y no irse por los cerros de Ubeda. la locutora tiene mucha imaginacion pero deberia centrarse en traducir correctamente todas, o sea todas las frases que se dicen, seria de gran utilidad para los que seguimos el curso. De esta forma no es tan valido.
01/05/2013 a las 11:58