Empezamos por el 'juego de los pares'
Escuche esta primera série de palabras y preste atencion al sonido inicial y a la grafia correspondiente:
Champagne champignon chemisier
Chef chic chalet
Résulta évidente que la pronunciacion del par de consonantes ch es diferente de la espanola. Lo mismo ocurre cuando la ch no esta al
principio de palabra. Por ejemplo:
Brioche cachet
Ahora pruebe con estos otros vocablos:
roulotte routine foulard
roulette coupon souvenir
croupier soubrette bijou
Aquí el par de vocales ou toma el sonido de la u castellana (como en muro, luz). Pero en la última palabra, bijou, habrá notado otra
particularidad: el sonido j, también escrito g.
Volvamos a probarlo anadiendo otros dos ejemplos:
Bijou image jour
finales desaparecen: se escriben, pero no se pronuncian. Sobre todo desaparecen las ûltimas e y también algunas consonantes: por
ejemplo. la t y la d, mientras que se mantienen la t y la d de chef y de chic y la r solo se mantiene en souvenir.
Continuamos nuestra exploración por las reglas fonéticas y ortográficas francesas, manteniéndonos en el ámbito seguro de las palabras
que también usamos en español.
Después de ou (de roulotte, foulard, boutique, etc), otros dos pares de vocales nos reservan una sorpresa: son ai y oi. Las
encontramos, con un sonido diferente al nuestro, en palabras como forfait y toilette.
Naturalmente debe prestar atención al orden en que se unen las vocales: la o seguida de la "i" y la a seguida de la i y la o seguida de la
u (y no al revés).
Más adelante veremos que la letra u en francés es la más caprichosa y variable: en efecto, la encontraremos en otras combinaciones,
como los pares de vocales au y eu.
Por sí sola, es decir cuando no se une con otra vocal, la u adquiere ese sonido característico que constituye la primera dificultad
fonética efectiva del francés. Un primer ejemplo lo encontramos en los vocablos buffet y menú, tan conocidos para nosotros.
Otra complicación fonética y ortográfica la constituyen los acentos. Los ejemplos que hemos citado hasta ahora no incluían palabras
acentuadas. Pero ha sido una selección para facilitarle las cosas al primer intento.
En realidad, el francés tiene tres tipos de acentos (graves, agudos, circunflejos) y otros signos. A veces, los mismos franceses los
olvidan o los usan incorrectamente.
Por eso, no se preocupe demasiado en esta etapa: limítese a comparar la grafía y la pronunciación de las palabras acentuadas que
encontrará.
De todas formas, en la cassette obtendrá una primera explicación de los casos más sencillos.
Comments
Thank you for this program. I think to this program is beautiful and very interesting.