iVoox
iVoox Podcast & radio
Download app for free
By locosporincordiar Explorando Versiones
057 - EXPLORANDO VERSIONES: LILI MARLEEN

057 - EXPLORANDO VERSIONES: LILI MARLEEN

5/9/2025 · 16:41
0
31
0
31

Description of 057 - EXPLORANDO VERSIONES: LILI MARLEEN

Hola. Soy Aurelio Martínez de la Gramola FM la canción que traigo a explorando versiones es Lili Marleen.


INTRO (waldteufel78): https://www.youtube.com/watch?v=1_E6yANtGbE

He elegido esta canción por ser un ejemplo de cómo pueden pasar décadas de un simple poema se puede convertir con el paso del tiempo en un himno. Esta canción tiene varias versiones en diferentes idiomas, yo en este caso he elegido cinco versiones.



POEMA LILI MARLEEN - HANS LEIP: https://www.youtube.com/watch?v=ez0Njhofink

La letra fue escrita en 1915 por el soldado alemán Hans Leip quien era poeta y escritor Originalmente el poema se titulaba "La muchacha bajo la farola" y hablaba de una joven esperando a su amado soldado bajo una lámpara el nombre de Lili Marleen es una combinación de dos mujeres que conoció. Lili la hija de un comerciante, y Marleen, una enfermera, reflejaba la nostalgia y el dolor de la separación durante la

guerra en 1938 el compositor Norbert Schultz puso música al poema.



LALE ANDERSEN: https://www.youtube.com/watch?v=YjXC4N1HXf0

En 1939 la cantante Lale Andersen grabo la primera versión de la canción bajo el título "La chica bajo la farola". Esta grabación, auque inicialmente no tuvo mucho éxito, se convirtió en un fenómeno durante la segunda guerra mundial cuando fue transmitida por radio Belgrado una emisora militar alemana la canción resonó profundamente entre los soldados de ambos bandos, convirtiéndose en un símbolo de esperanza y nostalgia



MARLENE DIETRICH: https://www.youtube.com/watch?v=7heXZPl2hik

A lo largo de los años Lili Marleen ha sido interpretada por numerosos artistas, pero la versión más famosa es la de Marlene Dietrich quien la grabo en 1944 para las tropas aliadas durante la segunda guerra mundial. Dietrich, una crítica abierta al régimen nazi le dio a la canción un tono más profundo y emotivo, contribuyendo su popularidad internacional, incluso el mariscal Erwin Rommel comandante del África Corps era un admirador de la canción.



OLÉ OLÉ: https://www.youtube.com/watch?v=E3XIGrsx8U8

la versión de Olé olé fue adaptada al español manteniendo el tono melancólico nostálgico de la original ,habla de un soldado que reflexiona sobre su amor por Lili Marleen su honor y sus experiencias en la guerra a diferencia de la versión original que tiene un tono más clásico y militar ,la versión de ole ole incorpora un estilo pop de los años 80 con sintetizadores y un ritmo más moderno característico de la banda en esa época la canción fue un éxito en España y América latina ayudando a consolidar a Olé olé como una de las bandas más populares de la década.


DERRIBOS ARIAS: https://www.youtube.com/watch?v=joLzia22Rgs

La versión de Lili Marleen por derribos arias es una de las más peculiares y vanguardistas que se han hecho de esta canción la banda liderada por Poch, formó parte de la movida madrileña y es conocida por su estilo experimental ,irreverente y con influencia del postpunk su adaptación de Lili Marleen transforma el tema en una versión desestructurada y con un sonido caótico y una interpretación casi irónica alejándose completamente de la solemnidad de la original la voz de Poch con su tono característico le da un aire surrealista, lo que encaja perfectamente con la actitud transgresora se Derribos Arias.


INTER TERROR: https://www.youtube.com/watch?v=3YBc-SxiDJ4

La versión de Lili Marleen de Inter terror es una adaptación punk de este clásico con un sonido crudo y directo, propio de la escena punk española de los 80 Inter terror, banda de punk valenciana transformó la melancólica canción original en un tema agresivo y contestatario con guitarras rápidas y una interpretación desgarrada su versión mantiene la esencia de la letra pero con una actitud totalmente distinta en lugar de nostalgia y romanticismo transmite rabia y energía características del punk de la época.


DESPEDIDA

Y bueno hasta aquí mi aportación a Explorando Versiones ha sido un placer hasta pronto.

Read the 057 - EXPLORANDO VERSIONES: LILI MARLEEN podcast

This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.

Explorando versiones es un podcast de locos por incordiar. Tienes todos los capítulos en www.41016.com. Hola, ¿qué tal? Soy Aurelio Martínez, de La Gramola FM. La canción que traigo a Explorando versiones es Lili Marlene. He elegido esta canción por ser un ejemplo de cómo se puede pasar décadas de un simple poema y se puede convertir con el paso del tiempo en un himno.

Esta canción tiene varias versiones y diferentes idiomas, y en este caso he elegido cinco versiones.

Bueno, y ahora vamos con el origen de la letra. La letra fue escrita en 1915 por el soldado alemán Hans Leib, quien era poeta y escritor. Originalmente, el poema se titulaba La muchacha bajo la farola, y hablaba de una joven esperando a su amado soldado bajo una lámpara.

El nombre de Lili Marlene es una combinación de dos mujeres que conoció. Lili, la hija de un comerciante, y Marlene, una enfermera que reflejaba la nostalgia y el dolor de la separación durante la guerra en 1938. El compositor Noam Berenzouche puso música al poema.

Es la mujer de la taberna la que escuchó nuestra historia, la que nos hizo vivir la gloria de volcar en ella la simiente. Lili Marlene es la rubia platinada, la de hermosos pechos y torneadas y ojos azules transparentes. Lili Marlene nos espera en un puerto, en un andén, a los pocos combatientes que volvimos con la cruz de hierro gamada en un ataúd o heridos, sin esperanzas de recuperar el amor ese que soñamos cuando éramos adolescentes. Cántanos tu canción, Lili Marlene, antes de que baje el telón y debamos volver al frente.

Bueno, y vamos con la primera versión, que es de 1939, de la cantante Lale Andersen. Grabó la primera versión de la canción bajo el título La chica bajo la farola. Esta grabación, aunque inicialmente no tuvo mucho éxito, se convirtió en un fenómeno durante la Segunda Guerra Mundial, cuando fue transmitida por la radio de Belgrado, una emisora militar alemana. La canción resonó profundamente entre los soldados de ambos bandos, convirtiéndose en un símbolo de esperanza y nostalgia.

La canción se convirtió en un símbolo de esperanza y nostalgia.

Comments of 057 - EXPLORANDO VERSIONES: LILI MARLEEN

This program does not accept anonymous comments. Sign up to comment!
We recommend you
Go to Pop and Pop-Rock