iVoox
iVoox Podcast & radio
Download app for free
By locosporincordiar Explorando Cabrones - Locos por Incordiar
1x10 - EXPLORANDO CABRONES: MI GRAN NOCHE

1x10 - EXPLORANDO CABRONES: MI GRAN NOCHE

10/28/2024 · 17:24
4
26
4
26

Description of 1x10 - EXPLORANDO CABRONES: MI GRAN NOCHE

Hey, que tal exploradores, soy Raulillo y ya sabéis a lo que vengo. ¿Os venís de expedición por las versiones de "Mi gran noche"? Bien, pues agarraos los cuernos, que esto empieza.

SALVATORE ADAMO - TENEZ VOUS BIEN: https://www.youtube.com/watch?v=CJF9pjdxiHY
Esta es la versión Original del Belga Salvatore Adamo. Tenez Vous Bien, está en el idioma de la gente esa con sinusitis crónica, en Francés.

Publicada en 1966, esta canción es conocida por su estilo romántico y melódico característico de Adamo. La letra de “Tenez-vous bien” habla sobre la liberación personal y la búsqueda de la autoexpresión. El protagonista de la canción decide romper con sus principios y dejarse llevar por una noche de desenfreno y libertad.

Venga va, vamos a oírla en castellano, que de escucharla en este Idioma, ya me están dando ganas de mirar a la gente por encima del hombro.



SALVATORE ADAMO (CASTELLANO): https://www.youtube.com/watch?v=HAlpvIw1cCU
Yaaa, ya se, esto no es Raphael, es el mismo Salvatore Adamo, el autor de la canción original llegó a traducir su canción de una forma más literal al Castellano.



RAPHAEL: https://www.youtube.com/watch?v=iC42OqjRF3M
Fue lanzada en 1967 y se convirtió en un gran éxito. La canción es una adaptación al español del tema que acabamos de escuchar y la letra de “Mi gran noche” fue adaptada por Jorge Córcega y Rafael de León, mientras que la música fue arreglada por Manuel Alejandro. El significado de la letra, como es lógico por la traducción, cambia ligeramente. Y habla de un joven que está emocionado por salir de noche y encontrar el amor, capturando el espíritu de la juventud y la diversión.

“Mi gran noche” ha mantenido su popularidad a lo largo de los años y ha sido versionada por varios artistas. Incluso fue utilizada como sintonía en programas de televisión y en la película homónima dirigida por Álex de la Iglesia. Donde el propio Raphael forma parte del reparto de la peli y la canción, es usada como argumento central del film del fornido Director de cine Alexander of The Church.



FANGORIA: https://www.youtube.com/watch?v=vs2H0gNwbsw
¿Es posible manchar este tema icónico de Raphael con ingentes cantidades de caspa? Pues claro que si, eso pasa si lo interpreta Alaska. En 1998, la banda Fangoria ( ya sabéis Alaska y Nacho Canut )incluyó una versión de “Mi gran noche” en su álbum Interferencias. Tuvieron la decencia de cepillar un poco el tema y quitarle mugre interpretándolo en varios Shows televisivos con el propio Raphael... Pero tó pa ná. Unos años más tarde, lo terminaron de revolcar por el barro y heces al reinterpretarlo con Mario Vaquerizo y sus Nancys Rubias. Este es el país en el que vivimos.



GLADYS LA BOMBA TUCUMANA: https://www.youtube.com/watch?v=H2P5_PxFEPw
Gladys Nelly del Carmen Jiménez, más conocida como Gladys “La Bomba Tucumana”, es una cantante argentina de música tropical. La cantante argentina de cumbia realizó una versión que fue muy popular y le valió el premio Carlos Gardel a la mejor artista femenina tropical en 2015.Ha tenido una carrera muy exitosa y en más de 35 años de trayectoria. Ha lanzado más de 20 álbumes y ha ganado numerosos premios, incluyendo discos de Oro, Platino y Triple Platino. Aunque siempre será recordada por el hit que la dio a conocer. "La pollera amarilla" Y no, no tengo información sobre ese hit. No la he buscado. Ya me está dando bastante sarpullido al encontrar versiones de mi gran noche. El que quiera que la busque bajo su responsabilidad.



GLORIA TREVI: https://www.youtube.com/watch?v=i9kAn5pbgTM
La canción de Raphael se ha incluido en giras de algunos artistas, como el caso de la Mexicana Gloria Trevi. Que la usó en su gira "El Amor World Tour" en 2015. Parece que ese año fue en el que la canción de Raphael Resucitó de un pequeño letargo.



COX: https://www.youtube.com/watch?v=fiBekodp3DA
Está versión está incluida en el álbum homónimo Cox de 2002. El Español Carlos Sánchez incluyo también la versión pija popera en su disco Rosa Rosa. En serio joder. Por qué sigo haciendo esto? Si es me me voy a poner de mala hostia. Decir que es un habitual en hacer versiones de temas clásicos... Yo soy aquel, La chica de ayer, Mediterráneo o Te estoy amando locamente. He de decir que he oído estás versiones y ninguna vale ni pa tomar por culo. Lo mismo que el peinado Que me lleva. Que no, que no compensa hacer esto joder.



SANTOS DUMONT: https://www.youtube.com/watch?v=ulaT1S7h67Y
El Grupo Chileno formado en Concepción , Santos Dumont versionó, no la canción de Raphael, si no la de Salvatore Adamo en castellano. Santos Dumont son una banda de música Indie, por lo que la cosa parece que no va a mejorar. Está versión fue grabada en 2001 para un programa de televisión musical "Raras tocatas nuevas" y se incluyo en el Disco de la banda "Máximum Rock n' Pop"



JOE CREPÚSCULO: https://www.youtube.com/watch?v=VwJOlGbTX_Y
Es cierto que la canción es lo que es. Un himno para poner en celebraciones como bodas con barra libre para ir lo suficiente mamado como para bailarla con tu tía la del pueblo o el familiar de la novia al que no vas a volver a ver.

El que me ha encasquetado esto seguro que estaba con una corbata en la frente cuando se le ocurrió que iba a proponer la para esta edición del explorando cabrones. Así que solo espero que pasara una gran noche y por supuesto una mayor resaca en la que echase hasta el hígado. Eso no se le hace a un colega.
Os dejo con Raphael para dejaros un buen sabor de boca. Con el remix del Dj Joe Crepúsculo que es tela de bailable.

Como consejo os diré que la próxima vez que os pongáis la camisa por dentro del pantalón, os emperifolleis y perfumeis, poneos esta canción en el proceso de maqueamiento. Saldréis de fiesta con un buen rollo que se os va a ver hasta más guapos.

Esto ha sido el explorando cabrones de mi gran noche. El tema que todos aman del Gran Raphael.

Soy Raulillo y me despido esperando que esta noche todos triunfeis y os quiten las telañas. O acaso queréis hacer llorar a Yayo Raphael?

Read the 1x10 - EXPLORANDO CABRONES: MI GRAN NOCHE podcast

This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.

Bienvenidos a explorando cabrones el programa musical colaborativo donde nos sumergimos en las versiones más insólitas y desconocidas de canciones populares cada episodio es una aventura única en la que uno de nuestros miembros se enfrenta al desafío de analizar una canción inesperada asignada por otro miembro del equipo sin saber quién se la propuso acompáñanos en esta travesía de versiones insólitas y canciones vergonzosas que comience la expedición sudán hm hola hola qué tal exploradores soy raúl y yo y ya sabéis a lo que vengo verdad os venís de expedición por las versiones de mi gran noche bien pues agarraos los cuernos porque esto en diez venga esta canción que estáis escuchando es la versión original del belga salvatore adamo tenéis gusten tenéis que perdonar mi francés pero la verdad es que nunca me ha interesado aprenderlo esta canción como habréis podido observar esta en el idioma de esa gente que tiene sinusitis crónica de francés fue publicada en mil novecientos sesenta y seis y es conocida por su estilo romántico y melódico característico de adamo salvatore sí la letra de esta canción habla sobre la liberación personal y la búsqueda de la autoexpresión el protagonista que bien podría ser un monaguillo sumiso decide romper con sus principios de beato y se deja llevar por una noche de desenfreno y libertad venga va vamos a oír la en castellano quiere escucharla en este idioma ya me están dando ganas de mirar a la gente por encima del hombro bueno ya ya ya sé esto no es rafael era un poquito esta canción es del mismo salvatore adamo el autor de la canción original que llegó a traducir su letra al castellano de una forma bastante literal ahora vamos con rafael un sí bueno hoy es un día especial sí y aquí está la de nuestro rafael lanzada un año después en el sesenta y siete se convirtió en un gran éxito la canción es una adaptación al español del tema de salvatore adamo con una letra un poco cambiará la verdad fue adaptada por jorge córcega y herra rafael de león mientras que la música fue un arreglo de manuel alejandro puede ser emigrando antes el significado de la letra como es lógico por la traducción cambia ligeramente pero vamos casi nada y habla de un joven que no le cabe un pelo de gamba por el culo porque está emocionadísimo por salir una noche y encontrar el amor capturando así el espíritu de la juventud y la diversión de aquella época el amor es mejor cuando todo está oscuro mi gran noche de rafael ha mantenido su popularidad a lo largo de los años y ha sido versionada por varios artistas esta canción ha sido utilizada como sintonía en varios programas de televi ción y en la película homónima dirigida por álex de la iglesia mi gran noche donde el propio rafael forma parte del reparto y la canción es usada como argumento central de la película del ya citado fornido director de cine alexandra de curtis

Comments of 1x10 - EXPLORANDO CABRONES: MI GRAN NOCHE
A
El día después de un resacoso🤣
si no es en una barra libre, no la bailo
Temazo propio de una boda!