iVoox
iVoox Podcast & radio
Download app for free
By Alfonso Martínez (Ryo Suzuki) SHENMUE PODCASTellano
Chapter 10: Charlando con Víctor 'IlDucci' de nuestras fantraducciones de Shenmue

Chapter 10: Charlando con Víctor 'IlDucci' de nuestras fantraducciones de Shenmue

5/16/2019 · 44:14
24
910
24
910
Support

Description of Chapter 10: Charlando con Víctor 'IlDucci' de nuestras fantraducciones de Shenmue

Ya han pasado unos años desde que aparecieron las traducciones al castellano de Shenmue. Y fue un arduo trabajo que nos llevó mucho tiempo y que por lo tanto generó muchas anécdotas que fueron surgiendo en ese largo y laborioso proceso.

El caso es que durante la celebración del MAGIC Monaco 2019, tuvimos un rato libre mi colega Ilducci, de Traducciones del Tío Víctor, y servidor, de -ya sabéis- SEGASaturno, que nos sirvió para rememorar un poco las cosas que nos fueron sucediendo mientras hacíamos las traducciones y que nunca se habían hecho públicas.

A ver si os agrada este episodio/chapter. Es un cambio de aires respecto a lo que estoy trayendo últimamente muy enfocado en la ansiada tercera parte, así que vamos a hablar de Shenmue I y II, para variar.
Aviso que es un programa quizá algo técnico y muy de nicho para quien le guste saber qué hay detrás de ese loco mundo del romhacking y de las traducciones de videojuegos amateurs. ¡Avisados estáis!

Gracias a Víctor y espero tenerlo pronto por aquí de nuevo.

P.D. Por supuesto, si queréis descargar las traducciones podéis acudir a la página de Traducciones del Tío Víctor, donde están los parches actualizados:
https://tiovictor.romhackhispano.org

Comments of Chapter 10: Charlando con Víctor 'IlDucci' de nuestras fantraducciones de Shenmue
A
Gracias por el programa y gracias eternas a Victor y a todo el equipo que nos permitió tener esas traducciones.

Siempre quise jugar ese Mizzurna Falls, no sé si ya hay tradu al inglés, habrá que echar un vistazo. Alfonso no sé si has probado Deadly Premonition, con todos sus defectos tiene muchas cosas que a los fans de Shenmue nos atraen más que a otros jugadores.

Un saludo! 
Muy buen programa, no penséis que éstos programas están de más, todo lo contrario, son los más interesantes, porque nos enseñais las entrañas del juego y cosas que muy difícilmente, sabríamos en una partida normal, como la cantidad de lore oculto que hay con los pnj. Lo mejor del programa, el momento { señor Suzuki, nosotros hicimos de forma altruista, la traducción al castellano de su obra culmen,  y Suzuki, ah si? Pues muy bien, venga gente, hasta nunki}. Yo abría llorado después de traducir 500000 palabras. 
En mi opinión, hablar de los aspectos técnicos no hace más que profundizar en este juegazo. Siempre he sabido que era una producción enorme, pero con los detalles que se van aportando, veo que lo es más si cabe. Gran trabajo Alfon e Il Ducci
Me gustaría saber por la traducción de policenauts porfavaaaaar
Qué tío más grande eres Alfons. Gracias infinitas por hacerme descubrir hace muchos años el juego o saga que hoy por hoy es mi favorita. Una obra que como todo shenmuniaco tengo grabada en la piel a fuego. Gracias por la traducción de los juegos de Dreamcast y por todo tu gran trabajo. Saludos de "RyuFujiwara".
me ha gustado este chapter. estaría genial que ampliarais el tema con más detalles del proceso
A
Anónimo
Si alguien quiere ver la película con una buena traducción la puede descargar en Unión Fansub.

http://foro.unionfansub.com/showthread.php?tid=16112

La película va muy bien para los que se quieran iniciar en la saga, aunque siempre será mejor jugar a los videojugos. xD
Nuestro amigo Oriol me enseñó el Mizurna Falls, que además de recordar al Shenmue, nos recuerda a muerte al Deadly Premonition de Swery!