iVoox
iVoox Podcast & radio
Download app for free
By RADIO URJC Grandes Actores de Doblaje Españoles
Doblajes Polémicos

Doblajes Polémicos

2/24/2025 · 37:57
0
9

Description of Doblajes Polémicos

En el programa de hoy, en “Grandes actores del doblaje”, exploraremos algunos de los casos más controvertidos en el mundo del doblaje, tanto a nivel nacional como internacional. Desde elecciones de voces inesperadas hasta cambios drásticos que generaron debate entre los fanáticos, repasaremos algunos de los doblajes más discutidos en la historia del cine y la televisión.

Read the Doblajes Polémicos podcast

This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.

Están escuchando el programa Grandes Actores del Doblaje, por Iván, Lola y Catalina, gracias a Radio URJC.

Muy buenas a todos y bienvenidos de nuevo al programa Grandes Actores del Doblaje, como siempre acompañado de...

Catalina, Lola e Iván.

Y hoy venimos a hablar de polémica.

En los últimos años, en muchísimas películas, sobre todo de dibujos animados, hemos visto un nuevo fenómeno llamado Star Talent, que es un término usado comúnmente en la industria del doblaje para hacer referencia a una persona ajena o exterior a la actuación de la voz, generalmente del medio artístico como, por ejemplo, actores o bien también cantantes.

Y el objetivo principal que tiene esto es promocionar la película, porque al final los actores son personas que trabajan con la voz, como son los cantantes y los actores-intérpretes, y quieren que se produzca un mayor acercamiento a lo que es el espectador.

Y vamos a tratar algunos casos que han sido muy polémicos, tanto en nuestro país como fuera.

¿Verdad, Lola? Así es, en nuestro país la verdad es que es un fenómeno bastante recurrente.

A las productoras les parece buena idea coger a actores, actrices o bien cantantes, y sobre todo que tengan un tipo de relación con el doblaje que van a realizar.

Ahora os ejemplificaremos mejor.

Pero sí, es bastante recurrente en nuestro país.

Bueno, en la actualidad o en los últimos años, podríamos decir que uno de los más llamativos fue cuando Warner Studios seleccionó a Lola Índigo, la cantante bailarina, para poner la voz a Lola Bunny.

Y aquí a lo que me refiero con el tema de que un poco se acercan los conceptos, bien por el nombre, bien porque ambas cantan y demás.

En la película de Space Jam, Nuevas Leyendas, que es la secuela de la película noventera protagonizada por Nicole Jordan.

No sé si la habéis visto vosotras, a mí me encantó.

La verdad, fue maravillosa.

El tema generó en 2021, que es de donde viene la polémica, bastante controversia debido a la falta de experiencia de la cantante en este área profesional.

Con solo el tráiler ya le pusieron a caldo, y además parece ser que apartaron a una actriz de doblaje profesional llamada Vera Boss, que es la voz habitual de Zendaya, para ubicarnos un poquito.

Y bueno, para meter efectivamente a la cantante bailarina, como ya os he dicho, Lola Índigo.

Aunque la cantante no renunció a ser la voz de Lola Bunny, en el doblaje en castellano de la película pidió disculpas en Twitter a la actriz de doblaje, Vera Boss, que se quedó fuera del proyecto y además renunció al cobro del sueldo que le iban a pagar por dicho doblaje y lo donó a una ONG de Granada, que es de donde ella viene.

Y bueno, hay aquí una comparación tal vez un poco odiosa entre Vera Boss, que como he comentado es la actriz de doblaje profesional, que va a poner voz en un principio a Lola Bunny, y la voz de Lola Índigo. Escucha.

¡Vamos, chicos! ¡El equipo de los Looney no se rinde! ¡El equipo de los Looney no se rinde cuando queda medio tiempo! Como habéis podido escuchar, la verdad es que hay una diferencia importante.

Me llama mucho la atención que tengamos tanto el doblaje de la profesional como el doblaje de Lola Índigo, ¿no? Y que aún así la profesional cobró un dinero, ¿no? No, no, no. Totalmente. Y que los productores dijesen bueno, pues a lo mejor puede quedar bien la de Lola Índigo en vez de la… no sé.

Se supone que, como bien has dicho tú en un principio, es una técnica para vender un poco la película, y les parece una buena idea, pero desde luego no hay comparación con todos mis respetos a la cantante.

No, sí, sí. También otro cantante que también entró en el mundo del doblaje fue Dani Martín, que fue animado a doblar la película School of Rock, interpretando a ese profesor rebelde que enseña a los niños a tocar instrumentos, interpretado por Jack Black.

Y el actor que normalmente suele interpretar a este profesor, Rafa Calvo, era el director de doblaje de la película.

Y él admitía que Dani Martín entraba a su despacho cada tres takes y le decía que estaba quedando fatal.

Comments of Doblajes Polémicos
This program does not accept anonymous comments. Sign up to comment!