Description of E11 - Donald Kiraly
Hablamos sobre Donald Kiraly, sus principales postulados y la importancia de sus estudios para la didáctica de la traducción.
Música de este podcast:
City Lights, City Dreams · Forever Sunset
City Lights, City Dreams
℗ Epidemic Sound
Released on: 2017-10-13
Composer: Forever Sunset
______________________
Far Away - MK2
This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.
La didáctica de la traducción un tema que ha venido evolucionando del mismo modo que los paradigmas de la teología aunque no simultáneamente como hubiésemos querido durante mucho tiempo el estudiante sentido que la práctica pueden llegar a ser muy diferente experiencia en las aulas de traducción por ello hoy integremos más sobre una de las figuras más innovadoras en los métodos de enseñanza de la traducción que entre una visión fresca tanto para profesores como por estudiantes tonal quiero hola chicos bienvenidos a para muestra un traductor un espacio de reflexión semanales sobre la vida y obras de traductores y traumatólogos de nuestra historia contemporánea que con el fin de comprender relacionados con las prácticas traductora a mi lado se encuentra andrés niñas como siempre andrés hola ley hola chicos estoy muy complacido estar acá con ustedes y muy interesado estaban tema de hoy porque hablaremos de didáctica de la traducción un tema del que casi nunca oí hablar el estudiante así es andrés por eso que hoy nos acompañan johanna claras chilena trejo y segura ellos son estudiantes del último año de traducción y nos habló grande quiero y un referente en el área de ti de la traducción hola profesora leire andrés muchas gracias por la invitación encanta estar aquí ustedes para este episodio sobre que ir al y un increíble teórico que aportó tanto a los estudios de la traducción muchas gracias profesora al aire y andrés es un honor estar aquí para compartir información valiosa acerca de dónde hay que ir al y traductor luego artífice de la enseñanza constructiva hola profesora leidy hola andrés gracias por la invitación bastante grato para mi poder compartir con todos ustedes información importante de todos bienvenidos chicos que nos pueden contar sobre la trayectoria queda quedo quiero quienes esta teórico bueno vamos a conocer un poco más sobre este teórico el profesor donde quiera y nació en tres de noviembre de mil novecientos cincuenta y tres en virginia estados unidos es un lingüista que se especializó en la enseñanza de idiomas extranjeros y en la formación de traductores este teórico cuenta con una admirable trayectoria académica por ejemplo podemos mencionar sus estudios en ciencias políticas en la universidad estatal de clan además obtuvo una maestría en relaciones internacionales en la universidad estatal de florida y otra maestría en artes en la enseñanza del francés en anime cidad de illinois tenemos aquí a un hombre bastante preparado y no podemos pasar por alto el premio a la enseñanza que recibió por parte de la universidad de johannes gusten en vez de mails en invierno del dos mil doce a lo largo de su trayectoria ha recibido mucho los reconocimientos por sus logros y por ese motivo es uno de los teóricos más resultantes de los estudios de traducción desde mil novecientos noventa ir al y ha publicado varios artículos dos mono grafías un libro en coautoría y dos volúmenes editados en las áreas de enseñanza de lenguas extranjeras y formación de traductores así que con mucha razón es un autor muy valioso para nosotros los estudiantes de traducción y bueno ya para cerrar un poco con esta presentación sobre quién es viral y un dato interesante sobre él y que es algo confuso para algunos es su relación con el método socio constructiva vista este método no le impuso el sino led vi sin embargo es quiera ali quien propone aplicarlo a la enseñanza de la traducción esta perspectiva de estudio plantea que la enseñanza de la traducción no está muy alejada de los avances investigativos en psicología educativa pero entonces se podría decir que el socio constructiva mismo es igual al constructiva mismo similares si pero el primero le presta mucha más atención a las interacciones del estudiante con los profesores compañeros y demás personas de su entorno con quien él y en varios de sus obras