iVoox
iVoox Podcast & radio
Download app for free
By Leidy Jiménez Para muestra, un traductor
E7 - Christiane Nord

E7 - Christiane Nord

6/22/2021 · 17:11
0
94
0
94

Description of E7 - Christiane Nord

Hablamos de la trayectoria, postulados teóricos y aportes de Christiane Nord a la traducción.

Música de este podcast:

City Lights, City Dreams · Forever Sunset

City Lights, City Dreams

℗ Epidemic Sound

Released on: 2017-10-13

Composer: Forever Sunset

______________________

Far Away - MK2

Read the E7 - Christiane Nord podcast

This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.

Cuando hablamos de el funciona el istmo en la traducción y el concepto encargo es inevitable no pensar en cristian traductor alemán creadora del modelo cuatro y funcional para el análisis traducciones pero es mucho más y diverso lo que no nos ha ofrecido a nosotros los productores de ello hablaremos en el episodio para muestra un traductor hola chicos bienvenidos una vez más para muestra un traductor un espacio de reflexión reflexiones semanales sobre la vida y obra de traductores y traductor nuestra historia contemporánea con el fin de comprender fenómenos relacionados con la práctica traductora cual me acompaña como siempre nuestro querido andrés núñez que en londres o la ley de la audiencia feliz y acompañarlos esta semana en para muestra un traductor hoy hablaremos de cohesión no una teoría de la traducción muy conocida en nuestra área y cuyo postulados siguen vigentes a día de hoy andrés hoy hemos invitado a maría no va patri ser silla y lenin quintana estudiantes de último año de traducción van a emplear nos lo que conocemos de north traductor gran trayectoria que por cierto la visita a veces nuestra escuela idiomas modernos ve le recordamos con mucho cariño bienvenidos chicos para muestra un traductor hola a todos muchas gracias por la invitación al podcast estamos muy emocionados estar aquí y poder hablar con ustedes sobre todo porque hablaremos sobre este traductor tan popular y respetada por todos esperamos que sea de su agrado disfruten de lo que tenemos por contarles hola chicos me gustaría saber un poco sobre la trayectoria de cuestión no hablemos de sus inicios y de los que aceptó mente cristian north traductora doctora en filología que catedrática de amerita de traumatología la figura de cristian no no precisa presentaciones su prolífica carrera como traductor yoga en el ámbito de la teoría funcionalista así como en la traducción le han hecho acreedora de numerosas y prestigiosas distinciones ahora si queremos hablar de los inicio de su carrera debemos comenzar desde el momento en que obtuvo su licenciatura en trabajo sión en la escuela universitaria de traducción e interpretación de la universidad de en el año mil novecientos sesenta y siete justo en este año inicie su travesía comenzó a trabajar como docente del departamento de español de la escuela universitaria de traducción e interpretación de la universidad cargo que desempeñó ante el año mil novecientos noventa y seis en el año mil novecientos ochenta y tres seductora en estudios románticos lengua y literatura española y traductor logia en la facultad de filología moderna de la universidad de el mil novecientos noventa y dos recibe la habilitación en traumatología aplicada y didáctica de la traducción en la universidad de viena cabe destacar que mientras conseguía esta titulación es trabajo como docente para varias universidades de europa fue así como inicio su larga trayectoria en el mundo del traductor logia su logro más reciente en la haber sido nombrada doctor honoris causa por la universidad de baja california tijuana méxico en el año dos mil diez y ocho otro traductor que no deja inspirarnos con su trayectoria en cuanto a las obras e investigaciones en north cuales han sido hasta ahora las de mayor impacto en nuestra áreas bien cristiano no tiene muchas obras que resalta entre sus obras más importantes para el área de la traducción al menos tres la primera actuación del libro texto texto meta que modelo funcional del análisis tras la activo que fue traducido o adaptado de la cristiano y que fue publicado por primera vez en mil novecientos ochenta y ocho el marco teórico de esta obra se base en algunos aspectos de la teoría textual y en una teoría general de la traducción elaborada por vermeer en donde introduces su es copos scioli dicha teoría fue desarrollada adelante por reis y verme en mil novecientos ochenta y cuatro en fundamentos para una teoría funcional de la traducción en dos mil doce propone un análisis exhaustivo y detallado del texto hace haciendo hincapié en factores situacionales e intel inter textuales que deben ser tenidos en cuenta a la hora de hacer transferencia de de la lengua origen en la lengua meta tengo un aspecto relevante

Comments of E7 - Christiane Nord
A
No comments yet. You can be the first!