Libros prohibidos. Esta vez contamos con la opinión de un invitado especial: Miguel Ángel Pérez Pérez es traductor y profesor de instituto. También fue profesor en la Universidad de Alicante, donde impartió clases de inglés, traducción y literatura. Entre las materias que impartía se encontraban: Grandes Figuras de la Literatura Inglesa, Literatura Inglesa, Traducción literaria. Como traductor Miguel Ángel se especializa en clásicos ingleses y ha traducido, entre otros, a Charles Dickens, Jane Austen, Thomas Hardy, Wilkie Collins y Oscar Wilde.
Cada uno de nosotros habla de un libro prohibido, en concreto:
Amaia ha escogido Una soledad demasiado ruidosa, de Bohumil Hrabal;
Miguel Ángel nos presenta la nueva traducción de El despertar, de Kate Chopin;
Slawka, la historia de Alguien voló sobre el nido del cuco, de Ken Kesey.
También comentaremos distintas razones para que un texto acaba en la lista de las lecturas indeseadas. Es un tema-río y en este episodio tan solo rozamos una parte de él. ¿Quién sabe? Probablemente volveremos a hablar de ello en el futuro...
Comments