

Description of El fénix y la tórtola - William Shakespeare
«El fénix y la tórtola» es un poema corto de célebre escritor William Shakespeare.
El poema tiene dos partes: una primera sección dividida en 13 estrofas de 4 versos cada una, acerca de la muerte del amor ideal, seguida de un treno (canto funerario) de 5 estrofas de 3 versos. El título es una convención posterior, puesto que fue publicado sin él, como complemento a un largo poema de Robert Chester, titulado El mártir del amor (1601).
El Ave Fénix es un ser mitológico que resurge de sus propias cenizas. La tórtola es un tipo de paloma, animal que se suele identificar con la fidelidad amorosa. «Turtle» también significa tortuga, lo que ha dado pie a alguna mala traducción del título. En inglés, la tórtola («turtle dove») es un animal macho. El Ave Fénix es tratado en femenino en la literatura clásica. Así que, perdiendo el tono poético en nuestro idioma, el título sería «La Fénix y el tórtolo».
Alegoría lúdica, primer gran poema metafísico, y obra oscura sin una interpretación unánime, presenta las exequias de una pareja fallecida: el amor (la tórtola) y la constancia (el Fénix). Al entierro acuden otras aves, como el cisne, que ejerce de sacerdote, o el cuervo, de plañidero.
El amor que se profesaban era de tal calibre que «siendo dos en amor, sólo eran uno en esencia». Y Shakespeare reflexiona, según su costumbre: «La razón del amor es que carece de razón». Los lamentos finales del treno incluyen un llamamiento a «que se inclinen ante esta urna los que se precien de constancia y de belleza».
Imagen: Fénix y paloma, pintura de Diana Sokol
¿Quieres anunciarte en este podcast? Hazlo con advoices.com/podcast/ivoox/1131024
This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.
La luna deslumbrante asoma entre los árboles. La oscuridad de la noche lo inunda a todo, y una tenue niebla comienza a aparecer. Adéntrate en el bosque, busca al árbol viejo, siéntate a su lado. Ponte cómodo, cierra los ojos y escucha la historia que traen hasta ti las criaturas de la noche.
Bienvenidos. Estos son los cuentos del Bosque Oscuro.
Si te gusta lo que hacemos, recuerda suscribirte. Es totalmente gratuito y estarás al tanto de la aparición de nuevos audios. Y recuerda darle a me gusta antes de que acabe el audio, que no se te olvide. ¿Quién sabe qué horribles pesadillas nos aguardan después? El fénix y la tórtola de William Shakespeare Versión lírica de Ramón García González El pájaro de canto más agudo en el único árbol de la Arabia, sé a Heraldo y Clarín con su tristeza y obedezcan su voz las castas alas.
Pero tú, mensajero bocinglero, sucio procurador del vil demonio, agorero del fin de nuestra fiebre, no te acerques jamás a este tropel.
Que sea esta unión por fin vedada a las aves de alas dictadoras, a excepción de las águilas solemnes, regules el rigor de estas exequias.
Que el sacerdote vista Alba Casulla como cantor de sones funerarios, sea el cisne agorero de la muerte, para que el requiem no falte a la cita.
Y tú, cuervo tres veces centenario, que has creado las razas más oscuras, con el aire que das y que has tomado, camina junto a nuestros sufridores.
Aquí y en este instante empieza el himno. Han muerto ya el amor y la constancia, el fenis y la tórtola han volado en llama solitaria de este sitio.
Siendo dos a querer, tanto se amaban, que fundieron en uno su cariño, dos seres tan distintos, indivisos, por la gracia de amor muerto su número.
Corazones distantes, no alejados, distantes al mirar, sin ver espacio, entre la dulce tórtola y el fénix consiguieron un mundo prodigioso.
Tal resplandor había en sus amores, que veía a la tórtola sus bienes flamear en los ojos de su fénix, porque todo lo suyo era de ella. Mas resultó la lógica violada, ya que todo lo propio era distinto, y a unión de su nombre en uno solo, no podía expresarse con un número. Confusa la razón por ella misma, veía florecer lo dividido, para sí lo del uno y lo del otro, y a la vez lo sencillo y lo compuesto.
Y exclamó, este dúo bien parece por su grata armonía una voz solo.
Tiene el amor razón y no la tiene, si así se identifica lo distinto.
Y compuso este canto funerario.
Comments of El fénix y la tórtola - William Shakespeare