iVoox
iVoox Podcast & radio
Download app for free
By Voces de Ferrol - RadioVoz Voces de Ferrol - RadioVoz
La ferrolana Paloma Blasco y su trabajo para hacer más comprensibles los textos administrativos para la ciudadanía

La ferrolana Paloma Blasco y su trabajo para hacer más comprensibles los textos administrativos para la ciudadanía

5/21/2025 · 14:42
0
25
0
25

Description of La ferrolana Paloma Blasco y su trabajo para hacer más comprensibles los textos administrativos para la ciudadanía

¿Alguna vez has recibido una carta de la Administración que no entendiste del todo? Esa experiencia común es precisamente el punto de partida de una investigación que busca cambiar esa realidad. La profesora Paloma Blasco, lingüista e investigadora, está llevando a cabo un estudio centrado en mejorar la redacción de textos especializados en ámbitos como la Administración pública. Su objetivo es claro: facilitar la comprensión de estos documentos por parte de la ciudadanía. Para ello, Blasco analiza un corpus de 60 textos procedentes de la Comisión Europea, con el fin de detectar los elementos lingüísticos que obstaculizan su entendimiento. Su trabajo examina aspectos léxicos, morfosintácticos y discursivos, es decir, desde el vocabulario técnico hasta la estructura de las oraciones y la forma en que se organiza la información. Además, la investigación incorpora la teoría de los actos de habla, que considera que los enunciados no solo transmiten información, sino que también ejecutan acciones comunicativas, como ordenar, solicitar o advertir. Esta perspectiva permite entender mejor la intencionalidad de los textos administrativos y cómo esta puede influir en su claridad. Los resultados de esta investigación se aplicarán directamente en la mejora de arText, una herramienta tecnológica que ayuda a redactar textos especializados y a traducirlos al llamado "lenguaje claro", adaptado para que cualquier ciudadano pueda comprenderlo sin necesidad de conocimientos técnicos. Con esta iniciativa, la profesora Blasco contribuye a hacer más accesible la comunicación institucional, promoviendo un modelo de Administración más transparente, inclusiva y eficaz.

Read the La ferrolana Paloma Blasco y su trabajo para hacer más comprensibles los textos administrativos para la ciudadanía podcast

This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.

Radio Voz.

Voces de Ferrol.

Comisidoro Valerio.

De lunes a viernes, de 12 a 2.

Radio Voz.

Aquí nos tenéis sintoniada Radio Voz, estamos en Voces de Ferrol, las 12 y 35 minutos, y ya con nosotros aquí Paloma Blasco, licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de La Coruña.

Esa es su titulación, pero la verdad es que es una crack.

El otro día que la conocíamos, gracias a ese magnífico festival, el Pint of Science, que hoy continúa, por cierto, hoy en el Kiwi Café, a partir de las 7 de la tarde, tendremos a otros dos investigadores o científicos contándonos cosas muy interesantes al tiempo que nos tomamos una caña y en lenguaje facilito, que es precisamente lo que vamos a hablar.

Cómo lograr que las administraciones hablen el mismo idioma que habla el común de la humanidad.

Fijaros, la diferencia que hay entre esto que leemos en un texto oficial.

Si se produce solicitud o encargo, la legitimación será la relación derivada del mismo, pudiendo llegar a ser contractual y el cumplimiento de las obligaciones profesionales y legales derivadas del mismo.

Esto es lo que dice el artículo 6.1, letra B del RGPD, que tampoco sé muy bien lo que es.

Luego sí lo supe, porque tenemos a la traductora de este lenguaje infernal, que emplea la administración para comunicarnos cosas en boletines oficiales del estado, de la provincia, del diario oficial de Galicia, o en cualquier comunicación que te envía Hacienda, o te envía un juzgado y que la lees y dices tú...

¿Este lenguaje tan enrevesado es normal? Pues fijaros, ese texto que acabo de leer, que podéis decir ¿está descontextualizado? No, forma parte de un texto que es todo al estilo de lo que he leído, que os deja como estabais.

Eso quiere decir que si solicitas información o contratas un servicio con nosotros, usaremos tus datos para gestionar la relación profesional.

Esta relación puede formalizarse en un contrato y en ese caso cumpliremos con nuestras obligaciones legales.

Es lo mismo, pero dicho en lenguaje comprensible.

Y la autora de estas traducciones es Paloma Blasco.

Paloma, ¿cómo estás? Hola, muchas gracias por traerme hoy aquí.

Es que me parece tan apasionante tu trabajo, esto de desentrañar los misterios que esconde la administración.

Sí, sí.

Bueno, yo he de aclarar que yo trabajo con inglés, como os presenté en la ponencia de Mind of Science.

Lo decía, tú eres licenciada en filosofía inglesa, tienes una academia en Canido, que es Construyendo Conocimientos, un proyecto magnífico, por cierto.

Sí, ya llevamos casi siete años.

Estás ahí enseñando inglés en refuerzo escolar y todo esto.

Sí, técnicas de estudio.

Y también colaboras con la UNED impartiendo cursos precisamente sobre esta...

Todavía no, es un cuarto de cursos de inglés con la UNED.

Ahora vamos a impartir un curso de verano muy interesante.

Además está todo en inglés y es orientado a la industria del turismo y a todo el mundo que le pueda interesar.

Caramba.

Cuéntanos, porque tú has participado en una investigación...

Participo, participo.

Estás participando en una investigación a nivel grueso de cómo transformar, cómo hacer que la administración hable el mismo idioma que los ciudadanos, a los que administra, que parece que hablan otro idioma.

Sí, el equipo de investigación en el que estoy, que se llama ARTEX, es un grupo de investigación de la UNED, se dedica a eso, a coger textos del ámbito jurídico-administrativo y redactarlos en lenguaje claro.

Y bueno, no solo, que el otro día también lo explicaba, que el lenguaje claro no es solo lo que digo, sino que la Plain Language International Federation dice que un comunicado está escrito en lenguaje claro...

Lo tiene que entender un niño de 12 años.

Sí, bueno, hay que entender que lo tiene que entender un niño de 12 años, si no, algunos documentos no salen, no se publican.

Pero bueno, que tenemos que...

La información que queremos buscar tiene que ser fácil de encontrar.

La primera vez que yo la lea tengo que entenderla y tengo que saber para qué se utiliza.

Entonces, bueno, eso afecta también a la estructura, al diseño...

Bueno, ¿qué te motivó a combinar tu labor docente con la investigación universitaria y dedicarte a esto tan específico que es, a ser un poco traductora de ese lenguaje infernal de la administración? Bueno, la verdad que yo siempre he sido una mente inquieta y nunca he parado de estudiar.

Y bueno, pues hace un par de años me ofrecieron participar de este proyecto que yo ya conocía y seguía.

Y bueno, no dudé en decir que sí.

Además, es un grupo muy humano, un equipo muy humano, en el que todos trabajamos mano a mano.

Unos y nosotros no podemos continuar.

Explico que cuando hacemos estas versiones en lenguaje claro, es un lingüista, no es un jurista.

Entonces, siempre un jurista tiene que validar...

Supervisarlo luego.

Sí, validar que lo que decimos...

¿Y qué os dicen? Claro, porque tú cuando le traduces y dices...

Ay, qué bonito ha quedado, ¿no? ¿O os ponen peros? Muchos.

Pero es normal que pongan peros.

Nosotros vemos la lengua.

Entonces, bueno, estos cambios se pueden hacer.

Esperad.

A mí me pasaba, yo tenía unos textos que tenían un texto estándar, con muchas letras.

Comments of La ferrolana Paloma Blasco y su trabajo para hacer más comprensibles los textos administrativos para la ciudadanía

A
We recommend you
Go to World and society