Hoy hablamos de algunas expresiones curiosas "Dándole a la Lengua", sección protagonizada por Javi Bonet
Description of Hoy hablamos de algunas expresiones curiosas "Dándole a la Lengua", sección protagonizada por Javi Bonet
Hoy hablamos de algunas expresiones curiosas que empiezan con A... "Dándole a la Lengua", sección protagonizada por Javi Bonet se trata de un espacio divulgativo del lenguaje, con un tono divertido, ameno y nada erudito.
- Origen de las palabras
- Familias de palabras
- Cantabrismos.
- Dichos y refranes y su origen.
- No a los anglicismos.
- Micro-relatos y lecturas.
- Concursos y peticiones a través del 653660694
This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.
Palabras más palabras más o menos palabras más palabras palabras palabras palabras la gente palabras palabras los miércoles le damos a la lengua siempre menos palabras y para eso tenemos a javi bonet quiere tener por aquí javi buenos días muy buenos días david qué tal estás aquí estamos un poquitín cogido de la garganta empezamos el invierno bueno ahí te importaría tener agüita lo único que te puedo ofrecer bueno y un cobijo no es poco es dado dado los tiempos que corren dado los tiempos que vivimos con lo mejor y veo que está el tema de la vivienda yo creo que en la radio ponemos un colchoncito aquí ja vista tenemos tele bueno tenemos libros la tele igual hasta prescinde prescindí ver también hay algunos libros hay cds de todo en habiendo música y compañía vas tenemos un microondas una nevera algo que me quedo baños aquí me quedo voy a mucho bueno que veo que más mandare como siempre no me gusta abrirla hasta que no llega gasto aquí bueno ya sabe perdería la magia ya sabes y te explico un poquito lo que hoy vamos a hacer primero tenemos que no hay nada de eso del pasado sí sí tenemos tenemos cositas mandaron un par un par de cositas nada más y pretende dándole una solución sino buscando un poquito comentar sobre algo que antonio nos nos dejó el otro día he encontrado alguna cosa interesante que que me ha servido para preparar aquí o del mirandés no tenía toda la razón antonio por supuesto no el mirandés es es ni más ni menos que la segunda lengua oficial de portugal en portugal se habla el portugués pero existe esa zona de miranda de douro no que hablan una lengua unas quince mil personas para ser las que los hablantes que es el mirandés y claro el mirandés parece que tiene más de astur leones más destruirles que de portugués con lo cual es un algo como muy muy curioso es muy curioso no la relación parece ser que existe entre este este lugar esta lengua y y el asturleonés es que en una época esa zona pues perteneció a la diócesis de astorga con lo cuál quieras que no esa relación privilegiada que tenía con león pues va a durar bastante tiempo causando el siglo séptimo octavo hasta el siglo doce esa ese pertenecer al convento de de la asturica augusta pues hizo que esa lengua arraigarse allí y buenos en de alguna manera se pusiese como algo muy característico de esa zona tiene muchos fans palabras y tiene muchos aspectos fonéticos morfológicos en común en común con el con el portu con perdón con el asturleonés hay un texto que encontré por aquí por ejemplo inmigrantes que lo entendemos perfectamente pero si nos dicen que es asturiano lo diriamos igual fíjate le mirandés y una lengua afilada en el extremo nordeste de virtual una frontera con españa no ha región que ten alrededor de cuatrocientos y cincuenta kilómetros cuadrados formada per caiga todo el concello de mira banda del douro y pero algunas aldea del concello debo mi oso del distrito de braganza región detrás montes estimase quedaba cerca quince mil personas eso es muy grande entiende perfectamente con muchísima relación con ese grupito astur astur leonés y buscando esto recordé también cuando hablamos autoridades del bable que uno que se me quedó una canción que luego te voy a pedir que nos pongas y buscando la palabra asturiana que quizá conoce todo el mundo es la palabra guaje necesitamos creo creo recordar no pues buscando por otro lado otra cosa distinta es curioso que las los temas a veces se pegan entre sí y se relacionan recuerdas que hablamos el otro lado de las lenguas amerindias si hablamos de las lenguas se hablaban antes de la llegada de los europeos y hablamos del de esa de esa lengua que que se citaba sobre todo cuando lo hacíamos referencia a los mayas del náhuatl uno pues en náhuatl hay una palabra que es joaquín joaquín qué significa niño pero en el sentido un poquito despectivo de tonto de tontín y demás no bueno pues parece que tiene que tiene relación con el lenguaje de los asturianos