¡Últimas horas! 1 año de Premium al 25% de dto ¡Lo quiero!

Podcast
Understanding Spoken Russian
20
3
Improve Russian Listening Podcast
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 20
Episode in
Understanding Spoken Russian
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
This
is it, guys. Episode 20… the final exam of Understanding Spoken
Russian. As a warm up, we’re going to start by listening to a long
monologue from Alex. There won’t be any follow up questions. This is
just to listen to and follow along.
–
– –
It’s
a cool feeling, isn’t it, to listen to a long passage entirely in
Russian and understand everything the person is saying? Anyway, let’s
get to our first test. Try to say the following…
Mom
works in a store.
Tomorrow
I’m going to work. (on foot)
Is
there milk in the refrigerator?
Anton
is going to a cafe. (on foot)
Maria
is heading to the university. (by vehicle)
Greg
is now at a concert.
Oleg
is traveling to Moscow.
I
was watching a video on youtube.
I
was in the gym.
During
this episode, to break things up, I’ll be putting in random music
quizzes. Here’s the first one:
Can
you say, in Russian, the name of this instrument?
???
???? ??? ???? ?? ?????????.
Next…Listen
to these Russian phrases and translate into English..
–
– –
??????
??????. ??? ??????? ??? ?? ??????? ??
??????.
??.
? ?? ???-??????. ??????…
Back
to it. Try your best to translate the following phrases into
Russian…
Yesterday
I saw grandma in the library.
Yesterday
in the park I saw your dog.
I
was on the balcony, reading a book.
In
August, in Berlin, my brother bought a new Volkswagen.
I
gave Anton the T-shirt.
Svetlana
gave James your number.
Galya
gave Mom the telephone.
Today
in the supermarket I saw your mom.
I
read the recipe in the magazine Cosmopolitan.
At
the disco I saw Svetlana.
I
was on the couch, reading a magazine.
Grandpa
worked as a manager in a supermarket.
–
– –
?
????? ??? ??????, ????. ?? ????? ???????????
?? ???????
???
??????. ?????? ?????????? ????????. .
Back
to biz. Let’s again try to translate into English….
–
– –
??????,
???????. ??? ?? ????????
??????,
?????? ?????? ?????? ? ??????? ??????.
???
???????? ??????.
??,
??. ? ????? ???????????.
Next:
Translate the following into Russian…
He
tried the pelmeni.
They
watched (and finished watching) the new film of James Cameron.
In
August I am traveling to Moscow.
Are
you traveling to London?
Your
brother is traveling to Rome?
They
didn’t want to wait.
Are
you going to the pharmacy?
Dad
gave Erik all our documents. Use ??? for
the word all
Greg
cant wait. For him its time to go to work.
I’m
cold.
I
like your guitar.
At
the office party, tell your boss: Try the cake.
Oleg,
give me the Scotch tape.
Tell
me, please…Where is the Bolshoi Theater?
I
have a motorcycle.
Galina
has a cat.
–
– –
?,
??????…? ???? ???? ?????????, ??? ??????
???????
??????.
The
balalaika is, of course, a popular Russian folk instrument.
Before
getting to our last round, let’s listen to another monologue, like we
did at the start today. No pressure, no questions. Just the fun of
listening…
–
– –
Alright…for
our final round, let’s listen again to Alex’s monologue, and try to
translate line by line. You ready?
??????.
???? ????? ????.
Hi.
My name is Oleg. Literally…what? Me they call Oleg.
?
???? ? ?????.
I
live in Kiev.
?
??????? ?????????? ? ????????????.
I
work as a manager in a supermarket.
????
?????? ?? ??????, ?? ??? ???????
At
work there’s stress, but what to do? meaning…What can ya do about
it?
?
???? ???? ???? ? ??????.
I
have a brother and a sister.
?????
????? ??????.
My
brother’s name is Mixhail. lit: Brother…they call..Mixhail.
??
????? ? ??????.
He
lives in Odessa.
??
????????, ? ?????? ???? ? ???? ?? ??????,
? ?????????.
He’s
a musician and plays jazz and blues on the guitar, in a restaurant.
???
?????? ????? ????.
My
sister’s name is Tanya.
???
????? ? ????????…? ??????????.
She
lives in Germany, in Frankfurt.
???
???????? ? ?????.
She
works in a bank.
?
???? ???? ??? ? ?????.
Tanya
has a son and a daughter.
?
?? ????? ?????.
I
really love them.
?
???, ???? ?????? ??? ????? ???????…????.
In
May Tanya bought for me a new laptop. A Dell.
??????
? ???? ???????? ? ???? ????? ?????.
Now
I can talk with them via Skype.
?
???????, ? ??? ? ??????.
In
August I’m going to Odessa.
?
???? ?????? ??????? ?–(telephone
rings)
I
want to see Mixhail and…
??,
????????. ??? ????…?????? ??????.
Oi,
forgive me. It’s time for me to go…Mixhail is calling.
Time for us to go, too. If you enjoyed this series, please give it a brief review on whatever platform you found it. I look forward to welcoming you to my Russian Accelerator course.
27:55
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 19
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome to Ep 19.Today’s episode will focus on one of the most intimidating aspects of the Russian language: The notorious Verbs of Motion. It’s a topic worthy of it own podcast, and in my Accelerator course there are ten in-depth lessons—two full weeks of material—dedicated to mastering them. So what, you might be wondering, can we possibly hope to cover in one little podcast? Well, let’s just see.
For
now, repeat after the speaker…? ???
Without
any setup, I still wonder if you can get the meaning. Can you
translate these phrases?
?
??? ? ??? ? ??????.
?
??????? ? ??? ? ??????.
He
said: In May, ya yedu to London.
And
she said: In August, ya yedu to Moscow.
So
what’s your best guess on ? ???? It
translates as I’m going, I’m heading to, I’m traveling to
Like:
In May, I’m going to London…or…In August, I’m
traveling to Moscow
Let’s
turn those into questions. Just for fun—again, making your best
guess—How would you ask a friend: You’re traveling to London?
??
????? ? ???????
You’re
traveling to Moscow?
??
????? ? ???????
Your
brother is traveling to Rome?
????
???? ???? ? ????
Your
sister is traveling to Paris?
????
?????? ???? ? ??????
I’m
traveling, you’re traveling, he’s traveling.
?
???, ?? ?????, ?? ????
You
know the drill. File it away and let’s do some review. Imagine your
daughter comes out of her grandparents home carrying a balloon and
some gifts, and it wasn’t even her birthday. Ask:
“They
made a surprise for you?” Lit: They made for you a surprise?
???
??????? ???? ????????
Tell
your friend: Your drums are in the podval.
????
???????? ? ???????.
Ask:
Where are my guitars?
???
??? ???????
…did
you get that “ee” sound at the end of guitars…to make it
plural?
Try
to say: They didn’t want to wait.
???
?? ?????? ?????.
They
said that you worked in a bank.
???
???????, ??? ?? ??????? ? ?????.
You
get those? Good job. Ok..back to our main topic…
Imagine
Vlad is on a business trip. A friend calls and asks about his travel
plans. So Vlad tells him…
?
?????? ? ???????, ?? ?????? ? ??? ?
????????.
What
do you think he said? I’m now in Boston but zaftra I’m heading to
Pittsburgh.
You
probably got that…it translates as tomorrow.
Try
to say the opposite. I’m now in Pittsburgh, but tomorrow I’m heading
to Boston.
?
?????? ? ?????????, ?? ?????? ? ??? ?
??????.
Let’s
run through some common constructions with these. In this first
round, imagine you’re stepping to the door with a suitcase in hand.
You roommate asks where you’re going. Say…
I’m
traveling to Minsk….to Portland…to Berlin.
?
???…? ?????. / …? ????????. / …? ??????.
/
Anton
is traveling to Sydney….to San Diego…to Sevastopol
?????
???? …? ??????….? ??? ?????…? ???????????
Quick
question..In English, is there any real difference between saying,
I’m going to Las Vegas?
vs…I’m
traveling to Las Vegas? Well, for one, the word ‘going’ is way more
common. But is there a difference in meaning? Imagine you step
to the door, your roommate asks where you’re going, and you say: “I
am traveling to the grocery store.” — “Oh? Fare thee
well, young explorer. Godspeed on your journey.” Right?
“traveling” is a pretty dramatic word just for some trip
across town.
Well,
in Russian, ? ??? means I’m traveling
**in some vehicle**.
As
soon as someone hears it, they envision a long trip. Depending on how
far you’re going, they will envision you either inside a car, a
train, a plane…maybe a bus. And that comes to them in an instant as
soon as they hear ???. It comes to them
before you even say your destination.
English
doesn’t work like that. If I open the door and I tell my roommate,
I’m going to ******
Whoops…
he didn’t catch my last word. He has no idea, now, if I’m going just
around the corner, or if I’m flying across the country. Because in
English, the word ‘going’ doesn’t tell us much.
But
in Russian, the verb of motion that you use conveys TONS of
information. It’s incredible.
(music)
Let
me really test your memory. This is from Episode #4. Can you
translate these two phrases?
?
?????? ? ?????.
?
??? ? ????.
Since
we didn’t hear a ‘yeh’ at the end, we assume that second one means:
I’m going to the park.
Which
it does. But, being a verb of motion, it means a lot more than just
“going.” It means, in fact, ‘going on foot.’ It’s the
walking version of ? ???
Let’s
practice spotting them. Just say whether the person is going on foot
or by vehicle. Ready?
–
– –
So,
as you open the door, if you tell your Russian roommate: ?
???
? ??????.
He
might joke with you…”Seriously? You’re going there on foot?”
?????????
?? ????? ???? ???????!
So,
again: ? ??? means I’m going on foot
…but
it also means you’re on your way there…that you’re en
route
English
makes this difference, too. A kid says…I go to school. He means,
He’s old enough, now, and he goes to school. vs a kid hefting his
school bag…Mom, I’m going to school. He means he’s on his way
there right now. I go…vs I’m going…
In
Russian, you’d need a totally different verb. Think of it this way.
You’re on the phone with a Russian friend, and at some point you
mention: ? ??? ? ????????.
You
think you’re telling them…I go to the gym.
But
what does your Russian friend think? They’ll say something like,
“Shoot, I didn’t realize. I’ll let you go.” Because what
you actually said is, “I’m going to the gym..” or “I’m
heading to the gym.”
If
you want to convey that you go to the gym in general, like the kid
who “goes to school”…you need a totally different verb in
Russian. ? ???? ? ????????.
No
need to learn that right now. Like I said, there are ten video
lessons in Russian Accelerator that will lead you through all these
versions. And really, video is the only way to explain it anyway,
because we’re describing motion…It’s so much easier to grasp when
you can see it.
But
for now, just know: Russian conveys much more information with its
verbs than English does.
Earlier,
you listened to phrases and had to say whether the person was going
by foot or by vehicle. Let’s see if you can say similar
phrases now. First, say just the word ‘library’:
??????????
Now
say: I’m heading to the library…implying, on foot. Heading there
counts as doing something to the library, so its ending changes to an
”u” sound. Listen again.
?
??? ? ??????????.
Do
you recall the word for pharmacy?
??????
Now
say: I’m heading to the pharmacy.
?
??? ? ??????.
And
discotheque is a cognate. Like the other two, it’s feminine. Listen.
?????????
?
??? ?? ?????????.
Ask
your friend: Are you going to Starbucks?
??
????? ? ?????????
Are
you going to the store?
??
????? ? ????????
Are
you going to the concert?
??
????? ?? ????????
We
used the ‘on foot’ versions, because those are places about town. But
now say…
I’m
going to Kiev…I’m going to St. Petersburg…I’m going to Odessa
?
??? ? ????…? ????? ?????????…? ??????
We
had to use the ‘by vehicle’ forms for those. And with these next
ones, too. Try to ask…
Are
you going to the seminar? Are you going to a conference?
??
?????…?? ????????…?? ????????????
Why
are some of these getting ‘V’ (?) and
others get ‘Na’ (??) ?
Like,
why is it: ? ??? ? ???????.
but
?
??? ?? ???????.
I
could give you the textbook explanation about ‘enclosed spaces’
versus ‘open air’ locations, but there are just too many exceptions.
The way I learned them was to assume I needed to use ‘V’–because
it’s the more common one–and then compile a list in my head of
locations that actually require Na. It’s such a small thing, please
don’t let it keep you from using your Russian.
Alright….Russian
Immersion time….
<<
TIP OF THE DAY >>
Despite
my dire warning at the start of today’s episode—that the Russian
Verbs of Motion are notoriously intimidating—you probably don’t
feel that yet. But let me lead you a bit deeper in. Imagine you’re
traveling with friends and someone calls asking you what everyone’s
up to. In English, we can use the verb “went” for almost
everything…
Jim
went to the pharmacy. Sara went to the mall. Roger went to a fair.
Oh,
but in Russian…? In Russian, before you say a single word, you need
to decide: How did Jim go to the pharmacy…On foot or by vehicle?
…and then….Is he still out, or did he get back?
That’s
four possibilities, each needing a different verb. Listen…
????
????? ? ??????.
That
means: Jim headed off to the pharmacy on foot and he is not back yet.
????
????? ? ??????.
That
one means: Jim went to the pharmacy and he’s back home.
????
?????? ? ??????.
Jim
headed to the pharmacy by vehicle. He is not back yet.
????
????? ? ??????.
Jim
went to the pharmacy and is back now. He went by vehicle.
In
English, we say “went” without even thinking. Jim went to
the pharmacy. In Russian, in that same microsecond before I answer my
friend’s question, I have four combinations that I have to I
have to consider.
So
what’s the tip? Well, the trick is to assign those four
possibilities to people’s actions as they happen. If Jim
leaves on foot, I tell myself..???? ?????…I
hold onto that right until he gets back, when I adjust it to: ????
?????. (Meaning he left and returned). This way you’re
doing all that calculating long before anyone anyone ever asks you a
question about who went where. It’s one of the tricks we cover in
Russian Accelerator. So don’t let the verbs of motion scare you.
Believe me, with the right exercises, they will absolutely become
second nature for you.
<<
TIP OUT >>
Ok…time
for our final exam. I’ll prompt you to
recite today’s three dialogs. You wont know all the words. It’s ok.
After a replay or two you’ll get them all. You ready?
Hi
Andrei, are you going to the pharmacy?
??????,
??????. ?? ????? ? ???????
Can
you buy me aspirin?
??????
?????? ??? ????????
Of
course.
???????.
Hi
Galina. Are you going now to McDonalds?
??????,
??????. ?? ????? ?????? ? ???????????
Can
you buy me a double-cheeseburger and potato-fries?
?
?????? ?????? ??? ????-?????????…?
????????-????
Of
course.
???????.
Wow…Passport,
suitcase…Where are you going?
???…????????,
???????…???? ?? ??????
I’m
going to Munich, to a conference.
?
??? ? ??????, ?? ???????????.
But
you were in Munich in August, no?
?
?? ???? ? ??????? ? ???????, ????
No.
I was in Berlin. I bought a car.
???.
? ???? ? ???????. ?????? ??????.
Alright.
Great job. The next episode, #20, is our last one. Our final exam.
See you there!
28:51
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 18
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Ep18. Let’s start with a brief conversation. Along with trying to
get the gist of what they’re saying, try to listen for words that end
with an “?” sound. Ready?
???
???? ? ?????
???
????? ? ???????. (door opens) ?!
??? ???. ?????? ????, ?????? ????. ???
???????
??
?????? ???????.
Let’s
listen again…This time, try to translate after each line.
???
???? ? ?????
Where
are mom and dad?
???
????? ? ???????.
We
heard the word ???????,
which is a store. In fact, we heard ?
???????…so they must be going there. After all, if
they were in the store, it’d be ? ????????
right? Anyway…
(door
opens) ?! ??? ???.
Oh,
There they are.
I
get into this in great detail in Russian Accelerator, but ???
doesn’t actually mean “there”…
What
it is is a way of calling attention to someone or something.
But the word I want to focus on today is that word ???.
??? ???…I’m
calling your attention to….they.
Or
that earlier phrase: ???
????? ? ???????… they headed off
to the store.
Let’s
keep going…
??????
????, ?????? ????. ??? ???????
Hi
mom, hi dad. What did you buy?
??
?????? ???????.
We
bought toys.
So….I
asked you to keep an ear out for ? sounds.
Let me point them out…
???
?????
???
???.
???
???????
??
?????? ???????.
What
does it signify? Well, that’s the topic of today’s lesson. Let’s try
this…How would you say:
He
bought a laptop. <—- In Russian, they say ‘notebook’ (???????)
??
????? ???????.
She
bought an i-Phone.
???
?????? ??-???.
They
bought a printer.
???
?????? ???????.
Let’s
try another round…He bought corn.
??
????? ????????.
She
bought pelmeni (little Russian raviolis).
???
?????? ????????.
They
bought wine.
???
?????? ????.
Look….more
rhyming. She bought….??? ??????….THEY
bought…??? ??????
Let’s
try a different verb. How would you say…He worked in Rome.
??
??????? ? ????.
She
worked in Paris.
???
???????? ? ??????.
Now
ask: Where did they work?
???
??? ?????????
There’s
our ? … ? rhyme again. ???
???
?????????
Another
one: He tried the pelmeni.
??
?????????? ????????.
She
tried the corn.
???
??????????? ????????.
Now
ask: What did they try…or sample?
???
??? ????????????
As
that sinks in, let’s review the core material from the last episode.
Our speakers are going to say who they were speaking with. I’d like
you to say the person’s name in its most basic form. Ready?
–
– –
Good
job.
Alright,
back to our main topic…Try to say: They read (and finished reading)
my book.
???
????????? ??? ?????.
They
watched (and finished watching) your video.
???
?????????? ???? ?????.
They
gave me your rucksack.
???
???? ??? ???? ??????.
This
one’s a little tougher. They wanted to buy for me a saxophone.
???
?????? ?????? ???…????????. / … ???????.
/ … ??????. /
Try
that again. They wanted to buy for me a drum. One more,…change drum
to guitar
But
wait…Who buys just one drum? Who even says, “I play the drum?”
Right? “I play the drums…”
Listen
to this phrase: I love the drums.
?
????? ????????.
Our
‘ee’ sound is back. Listen again: drum…drums
???????…????????
Book….books
?????…?????
watermelon…watermelons
(remember that from the Hoho Panda cartoon?)
?????…??????
Remember
how, at the very start of today’s lesson, I had you keep an ear out
for those ‘?’ sounds.
First
we concentrated on words like ???…and….??????
But
it was there at the end, too. The parents bought TOYS…plural…and
that word ended with an ‘?
Listen:
toy….toys
???????….???????
That
‘ee’ sound at the end of words often—but certainly not
always—indicates more than one. In fancy grammar terms? It
indicates plurality. Think about it. THEY is more than one person,
right?
???.
So it has an ‘ee’ sound at the end.
It’s
a bit like saying, the ‘s’ sound at the end of English words
often—but certainly not always—indicates more than one.
book…books. drum….drums
Imagine
this scenario. My kids are sorting through a pile of books in the
playroom. When Andrei tries to take one from Sophia’s pile, Sophia
hunches over her books and says simply: They are mine.
???
???.
Then
Andrei looks at William, who doesn’t seem to have collected any
books. Andrei asks him…
??????,
??? ?????
William,
where are yours?
Your
turn. Imagine you’re divvying up a bag of potato chips. With just two
words, say:
They…
are yours.
???
????.
Next…try
to translate what the speaker is saying…
???
???…?????? / …????????? / …???????? /
Where
are my chips? Where are my pelmeni–raviolis? Where are my candies?
???
????…????????? / …??????? / …??????????
/
Where
are your drums? Where are your jeans? Where are your documents?
If
you’re getting all these, you’re doing great.
<<
(tip of the day) >>
Today’s
tip is just four words: You. Can. Do. This. You can become
conversational in Russian. You know how I know? Because you’re still
here. You’ve made it through eighteen of these podcasts, full of some
very complex material, high speed audio clips, long Russian Immersion
sections…and you are still here. That is an awesome
display of will power on your part. And to quote Andy Dufresne, from
Shawshank Redemption: If you’ve come this far, maybe you’re
willing to come a little further.
Because
with all you’ve put in, what’s a few more months of learning? I’ve
had students finish my Accelerator course in four months. But even if
it takes you six, that’s nothing. Six months are going to pass in any
case. And at the end, imagine being conversational in Russian. Think
of the opportunities that would give you. Think of the value of
adding that to your resume:
Additional
Skills: Speaks Russian.
You’ve
made it this far. I know you can do this. And I look forward
to helping you get there.
<<
END TIP >>
Alright,
time for our Russian Immersion.
–
– –
Alright,
for our final exam, I’m going to prompt you to say almost all
of that conversation we just heard. I realize there are words we
don’t know. That’s ok….I’ll give those to you. Let’s do it…
Say:
Hi, Neal.
Tell
me: These drums are yours? use…??? for
‘these’
Yes.
They’re mine.
Then
she says: ??????, ?? ?????? ??????
?? ??????????
Literally:
That means, you know how to play the drums?
Then
she adds: I didn’t know.
He
answers: I play not very well…
?????
?? ????? ??????…
but
I love to play
??
????? ??????.
She
commands him: Play!
?????.
Now?
???????
She
says: ?????? ?? ? ????
That
translates as: Why not?
??
?????. …Ok, fine.
The
word for ‘sticks’ is ???????…of
course ending with our plural ‘?’…So
with two words, tell her:
Give
the sticks.
???
???????.
??….she
says, as she hand them to Neal.
He
asks: ? ????? ????? ???? ???????
So,
which song for you to play?
Say:
I don’t know. How you want. meaning: Play whatever you want to.
??
????. ??? ??????.
Hmm…ok.
????….??????.
She
must’ve made a weird expression, because he stops and says:
You
what, don’t know Led Zeppelin?
??
???, ?? ?????? ??? ??????????
Don
t know John Bonham.
??
?????? ????? ???????
Did
you put those ‘a’s at the end…because John Bonham is a person…we
need our cool, animate accusative ending.
She
asks: Who?
?????
Oh,
gosh…
?
????…
Alright.
I hope you enjoyed that one. And I hope you did well. I’ll see you in
Ep 19…
27:27
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 17
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Ep. 17. Glad you tuned in because I think this episode will prove
to be instrumental to your success in Russian. Yeah, I know…You’re
thinking: Why did he use that particular word, instrumental?
You guys are on to me. Hang around and you’ll see. For now, listen as
our speaker tells you who he was talking with…
?
???????…? ??????. / …? ??????. / …?
????????. / ? ???????.
A
lot of “Oms” there. You catch that? And that ‘C’ by the way
translates as “with”. Anyway, you try it. Say: Mom was
talking with Chris.
????
????????…? ??????.
You
added that ‘s’ sound before the name, right? S krisom
Say:
Mom was talking with Andrei…with William…
????
???????? ? ???????. ???? ???????? ?
????????.
Now
you might be wondering: Wait…Doesn’t ‘talking with someone’ count
as doing something to them? Why aren’t we saying:
?????…??????…???????
Well,
because we’re not talking at them. We’re talking with
them. In Russian that makes a big difference. Here’re some more
examples…Some female names now…
I’m
talking with Karina….with mom…with Nina.
?
??????…? ???????. / …? ?????. / …? ?????.
/
Interesting
sound there at the end. That ?? sound.
Let’s do more…
I
work with Franklin….with John….with Christina….with Olga.
?
??????? ? ??????????. / …? ??????. / …?
?????????. / …? ?????? /
I
live with Greg…with a musician….with grandpa…with Yana
?
???? ? ??????. / …? ??????????. / …?
????????. / ? ????. /
So
far so good? Now let’s listen to some more complex phrases that use
these new forms. See if you can get the gist…
?
??????? ? ???????????, ? ?????? ??? ??
??? ????? ?????.
I
was speaking with the waitress, and said that you are still waiting
for the omelet.
?
???????? ? ????????, ? ??????? ??? ??
??? ????? ????.
I
was speaking with the bartender—lit: barman—and said that you are
still waiting for the wine.
???
??? ???? ? ??? ??? ????. ??????? ? ???????
? ???? ????? ?????.
This
is my mom and this is my dad. Today I was talking with them via
Skype.
???
??? ?????? ????, ? ??? ???? ????. ???????
? ???????? ? ???? ????? ????????.
This
is my sister Sara, and my brother Erik. Today I was talking with them
via Facetime.
?
????…with them One more:
???
??? ???? ????? ? ??? ??????? ?????. ?
???? ? ???? ? ???????.
This
is my friend Charlie, and my female friend Nastya. I was living with
them in London.
You
try it. Say…I lived with them in Moscow.
?
??? ? ???? ? ??????.
I
worked with them in Epicenter.
?
??????? ? ???? ? ?????????.
Next,
let’s listen to our speakers. They’re going to pretend to be my kids.
First, Alex will say:
“Mom,
Andrei hit me with…”
Then
see if you can guess what he was hit with. It’ll be the
last word each time.
????!
?????? ?????? ????…?????????. / …????????.
/ …???????? / ????-?????
Mom,
Andrei hit me with a telephone…with a rucksack…with a
magnet…with Winnie the Pooh
Same
“om” ending we heard earlier. Like: I was talking with
John. ? ??????? ? ??????.
One
more round…
????!
????? ??????? ????…?????? / …????????.
/ …??????. /
Dad!
Sophia hit me with a book…with a toy…with a fork
Those
were all feminine objects…????? ???????
?????…and they got that ?? ending
we heard earlier with feminine names. So, what’s going on here?
Well,
those endings—OM with masculine nouns and ?? with
feminine ones—those are “instrument markers.” They tell a
Russian person how something was done.
If English did this, it would sound like this:
What
did Andrei hit you with? – A pillow-om
How’d
you open that rusty door? – A crowbar-om
What’d
you use to smash the glass? – A hammer-om
What’d
you use to wash away the chalk? – SodOI
To
bust out another fancy grammar term, words with these endings are in
their instrumental form. Or the instrumental case. No need to
memorize that, but I wanted to toss it out there.
And
when we say who we did something with…that person’s name
also goes into its instrumental form. That’s what we were doing at
the start of the lesson. In both situations, there’s this idea of
“with.” I broke it with a brick. I was talking with Jim.
Try
to say: I was working with the manager.
?
??????? ? ??????????.
I
was working with a client.
?
???????? ? ????????.
I
was playing with grandma.
?
????? ? ????????
I
was playing with Maxim.
?
?????? ? ????????.
I
was waiting with Vladimir.
?
???? ? ??????????.
I
was waiting with Larrisa.
?
????? ? ???????.
This
stuff is starting to get pretty advanced, so if you’re hanging in
there….that’s really impressive.
So
let’s take a step back and look at the big picture. Specifically, the
different endings of people’s names
that we’ve encountered so far. There’s been a lot. Listen. I wont
translate for now.
???
??????.??? ????.
?
???? ??????.? ???? ?????.
?
?????? ???? ?????.? ????? ???? ??????.
?
??? ????? ??????.? ??? ?????? ?????.
?
??????? ? ???????.? ????? ? ??????.
In
these last ones, a ???? is a spider…
????
???? ?? ??????. ???? ???? ?? ?????!
Incredible,
isn’t it? All those forms of the same name? And what’s even more
incredible is, now you understand them. You understand what
each version means, and how it functions. I say incredible, because
it’s so foreign to how we think in English. And yet you’re getting
it.
Of
course, now it’s your turn. I’ll prompt you to say those same
phrases. Ready?
This
is Polina. This is John. I know Polina. I see John. Polina has a cat.
John has a dog.
I
gave the book to Polina. I gave the magazine to John. I was talking
with Polina.
I
was playing with John. There’s a spider on Polina. There’s a spider
on John.
<<TIP
OF THE DAY>>
Today’s
tip is simple, yet challenging. Try to run other names through all
the forms that we just covered. And here’s a tip: A lot of names
won’t work,especially non-Russian girls names.
Jennifer,
Sally, Michele…pretty much any female name that doesn’t end with an
‘a’ sound won’t change. And guy’s names that end, for ex, with an
O….Pablo…also wont change. Or an ‘E’ sound, like Harry. But
still, give it a try. Start with Darina and James.
In
fact, one second…Andrei, ??? ????. Say
hi everyone.
ANDREI:
Hi, everyone.
How
would you say in Russian…This is Yana. Say: I know Yana. Yana has a
son. I said to Yana Hi! There’s a spider on Yana!
Ok…now
it’s your turn, guys…
(END
TIP)
Time
for our Russian Immersion section.
–
– –
What
do you think ? ??? means?
C….translates
as ‘with’
???
is ‘who’…(in its instrumental form.)
Ask
me: Mark, who were you talking with?
????,
? ??? ?? ????????
Ok…sorry
for the interruption. Back to our immersion…
–
– –
???
? ???????…What does that mean? Tea s lemon-om.
Tea…with…lemon.
So
what’s the basic form of the word lemon? Take your time on that one.
It must be just: ?????
But
that little word ‘C’…with…forced it into which form? Its
instrumental form. If you got that, you’re doing awesome. Ok, one
more….
–
– –
So,
that word ????????…What is it? I
actually did define it for you way back in Episode 11, but I never
tested you on it, so I’m guessing you don’t know what it means. But
here’s a really important point…Perhaps the most important thing I
can convey to you in this whole course. In language, meaning isn’t
all or nothing. What I mean is, It’s not like you either know what
the word means or you don’t. That’s not how language works, and
that’s not how the brain organizes information.
Tell
me. Is ???????? the word for
“fuzzy”? It’s not? I thought you didn’t know what the word
meant. Is it the word for ‘winter’? No? How about ‘clock’? How do you
know?
You
know it’s none of those things because in the last conversation, Mom
made tort with kukuruzoi.
So
you know it’s some kind of food. And so, you know a whole lot more
about kukuruza than “absolutely nothing.” Right? Because
meaning is a continuum. From having zero clue what a word might mean,
to knowing it so precisely, you could draw a picture of it.
For
so many words—even in our native language, okay—meaning is hazy.
We kind of know what certain words mean. And not knowing them
precisely…it’s no big deal. Can you precisely define the word
capitulate? Like, The other side capitulated. I’m not saying it’s not
useful to know the definition. Of course it is. But it doesn’t stop
us from speaking English, right?
So,
what’s ????????? I’ll give you a
hint:
It’s the most important crop in Nebraska. And you usually eat it on
the cob.
Here,
translate this phrase: ?
????? ????????.
I
love…..corn.
Want
a way to remember the word? You’d have to be cuckoo
not to love corn. Maybe that’ll help you remember it.
Alright,
you ready for our final exam? As always, there will be words here we
haven’t covered. Just try to get the gist.
–
– –
Alright…how’d
you do? Hopefully you’re still doing great. So keep it up and I’ll
see you in the next episode.
32:04
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 16
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode 16. Before you started this course, you probably
encountered the phrase: My name is…For ex: My name is Steve.
????
????? ????. We’ve
used it quite a bit in these podcasts, but I never actually broke
that down for you.
Now,
despite what you may have heard online, ????
????? does not translate as “My name is…”
Not
even close. Yes, it is the Russian equivalent of that phrase.
It’s indeed a way of telling someone your name. But the word ????
does not mean “my”. And ?????
doesn’t mean “name.”
When
you say: ???? ?????….you’re
literally saying: “Me they call….”
Here’s
the important part…the topic, in fact, of this whole episode:
“calling” someone—as in, they call me Mark—counts as
doing something to someone. So, imagine you’re telling someone the
names of people in your family.
Mom
they call Linda.
????
????? ?????.
See
how Mama changed to Mamu? How might you say: My sister they call
Michele. (We’ll leave off the word “my” because it’s
understood.)
??????
????? ??????.
??????
changed to ??????
Do
you recall how to say ‘dog’ in Russian?
??????
So
try to say: The dog is called Fido.
??????
????? ?????.
Again,
we see that sobaka has changed to sobakU.
So
far so good? Now here’s something interesting about
Russian…something I’ve gone out of my way to avoid during this
entire course. But we’re ready for it, now: When we do
something to a man his name will change.
For
ex, take the names: Steve, Jeff, Marvin
????,
????, ??????
The
speaker will say: I know Steve. I saw Jeff. I love Marvin.
Listen
to how their names change.
?
???? ?????. ? ??????? ?????. ? ?????
???????.
Did
you hear those ‘a’s at the end? ?????,
?????,
????????
Your
turn. Try to say…”I know Anton.”
?
???? ??????.
I
saw Maxim.
?
?????? ???????.
She
loves Greg.
???
????? ?????.
That
doesn’t happen to masculine objects, right? I love your phone: ?
????? ???? ???????.
No
change. The phone’s not alive. And actually, it goes beyond people.
Any masculine creature that is
animate will change. So, not plants. They’re alive, but don’t move
about on their own.
But
a giraffe is animate…?????
I
saw a giraffe.
?
??????? ??????.
Let’s
say you’re in a rock band and before a big gig, the guitarist falls
ill. ???????? is the word for
guitarist. So you say, Hey…I know a guitarist.
?
???? ?????????.
So,
jumping back to when we were naming the people in our family. Now we
point to a picture of our brother and say: My brother they call Erik.
(Again, we leave off ‘my’. It’s understood.)
?????
????? ????.
????
becomes ????? because
calling him counts as doing something to him.
Let
that sink in as we review some main points from the last episode. Can
you translate the following phrases?
–
– –
We
got our grammar point out of the way, next up is our official new
word for the lesson.
?????
So,
you’ve got a train to catch. Meanwhile, your mom says, “Don’t go
yet. Aunt Yana wanted to say goodbye.” But you look at your
watch and shake your head…
????…?
?? ???? ?????.
So
you pick up your suitcase and step outside, then Mom tugs your coat
from behind. She’s pointing to Yana’s car pulling up.
???,
???! ??????? ??? ????????.
So,
he said: ? ?? ???? ?????.
I
can not wait…as in, I’m unable to wait. So what kind of word is it?
?????
is a verb infinitive. We hear that T+soft sign.
And what was mom saying as Yana pulled up?
???!
is the command form. She was saying, Wait!
Let’s
say you go to a restaurant and they tell you it’ll be an hour before
you get a table. Tell your friend: I don’t want to wait.
?
?? ???? ?????.
Imagine
you’re in a cafe and you still haven’t gotten your food. Listen as
the speaker tells the waitress…???????…
I’m
waiting for my salad.
?
??? ?????.
My
brother is waiting for his soup.
???
???? ???? ???.
And
you, Darina. You’re waiting for pizza, yes?
?
??, ??????…?? ????? ?????, ???
Let’s
hear those again: I’m waiting…You’re waiting…He’s waiting…
?
???, ?? ?????, ?? ????
Since
‘waiting for something’ counts as doing something to it, we notice
that the feminine word ‘pizza’ changed to ‘pizzu.’ Whereas things
like soup and salad didn’t change because they’re inanimate masculine
nouns. But how would you say: I’m waiting for Jeff.
?
??? ?????.
The
word for a client in Russian is a cognate. Listen: ??????
Ask
your friend: Are you waiting for a client?
??
????? ????????
No.
I’m waiting for Yana.
???.
? ??? ???.
Out
of curiosity…Can you guess what the past tense might be? How would
a guy say:
I
was waiting and waiting…
?
???? ? ????…
How
would a woman say that?
?
????? ? ?????..
Before
the break…this is just for fun…the name for this pattern is the
Animate Accusative.
You
don’t have to learn it. Heck, forget I even told you. You guys know I
loathe grammar terms.
But
this one’s fun to toss around. So the next time you’re hanging with
some friends and they ask what you’ve been up to, just say…”Eh,
same old stuff. Just getting a handle on Russian’s animate accusative
rule. What about you?” Then look at your watch and say, For me
it’s time…
???
????.
<<TIP
OF THE DAY>>
I’m
sure you’ve noticed…since the midterm episode, we’ve been doing
more and more speaking. Compare that to the early episodes, where
almost all we did was listen. It’s because our model through all of
this has been my kids, and the way they so efficiently are learning
three totally different languages. At first, they listened, picking
up the patterns. Like….’Whenever someone says ?
there’s a word that ends either with an L sound, or an U. ?
????…or…? ???. ?
???????….or…? ??????.
Again, they had little idea what the things meant, but
they were categorizing like crazy. That’s some kind of action.
That’s some kind of location. ?????? must
be a person, because it changed to ???????
and so on.
But
then came their first trials at speaking. As I write, William is far
ahead of his sister Sophia who still mostly listens quietly. But
she’s on the verge now. Words are starting to come.
As
they are with us. So let them flow. Use all the Russian you know.
Please don’t worry about making mistakes. My kids sure don’t. Heck,
I’m a native speaker of English and I make mistakes. We all do. Who
hasn’t said: There’s lot of cars in the garage.
That’s
wrong. It should be: There ARE lots of cars…not There is…
Don’t
let the fear of mistakes stop you from practicing your Russian, okay?
And
if you’re looking for a course that will help you with that…that
will do all the work for you, and turn you into a confident
conversational Russian speaker, then I hope you check out Russian
Accelerator. It’s my premium course…All video, with over a dozen
native speakers. Videos that really clarify the meaning of things.
It’s all there, in ninety lessons. Plus a podcast I made exclusively
for Russian Accelerator members.
You’ve come this far, and we’ve got a few more episodes left. But after that, I hope you’ll join my Accelerator course. I think you’ll love it.
(TIP
OUT)
Alright…let’s
do our Russian Immersion section. So, Irina comes into the mall and
sees me sitting on a bench…
–
– –
In
today’s tip I mentioned how, as we progress in the language, we
inevitably begin speaking more and more…just as kids do. So for
today’s final, let’s practice some of our recent vocab.
Try
to say the following phrases….
–
– –
If
you got most of those, you’re doing awesome. Keep up the great work
and I’ll see you in the next episode.
24:00
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 15
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Ep15. Straight to business today. How would you translate the
following phrase:
????
??? ??? ????.
Dad
gave me the key.
So
that little word ??? translates as “to
me.” We’ve heard it a lot throughout the course, but I’d like,
now, to work specifically with it in some cool new constructions.
Listen to these four short phrases…
???
???????.
???
?????????.
???
???????? ???? ??????.
???
????.
Let’s
hear that first one again…??? ???????.
???????
translates as cold. Maybe you know the word ???????????
which is a refrigerator. Anyway, the phrase: ???
??????? translates literally as: To me….cold.
In
English, we’d phrase it as either: I’m cold…or: It’s
cold in here….but we might use the same construction as
Russian. Your roommate says: “Are you crazy? It’s hot in here.”
And you say: “It’s cold to me.”
Then
we heard: ??? ?????????.
You’re
in a museum with some friends, in the ancient pottery wing, and they
all leave. “It’s boring.” And you tell them: ?
??? ?????????.
Well,
to me it’s interesting.
Next
one: Your friend made a guitar in wood-shop. Not the prettiest one
ever made, but you encourage him…??? ????????
???? ??????.
Literally:
TO ME is pleasing your guitar.
Of
course, in normal English we’d say: ‘I like your guitar.” But
you have to think the way Russians do. Literally: The guitar
is pleasing to me.
And
here you might call out…Wait! Why didn’t ??????
change to ??????? Doesn’t
liking it count as doing something to it? No. Not in the literal
Russian version. That’s why I’m making such a huge point about
that…about thinking and translating literally. In Russian, things
are pleasing to us.
It’s
the guitar that
is doing the action…pleasing
me. Yes, in Russian, loving
something…that counts as doing something. So…I love the guitar.
?
????? ??????.
But
not liking. Russians don’t really have the verb ‘like.’ Things are
pleasing to us. We’ll come back to that in a minute. The last phrase
we heard was: ??? ????
You’re
with a friend and realize you’re late for a meeting. Glance at your
watch, then pack up your things, explaining: ???
????.
Literally
just: For me…it’s time. (For me it’s time to go, or to leave.”
Let’s
listen to those again in slightly longer phrases. Can you translate?
–
– –
So
that whole liking vs loving issue. Let’s work with that. Because if
you get that down, you’ll really be
thinking the way Russians do. Try to say the following in Russian:
Pizza?
I love pizza!
??????
? ????? ?????!
I’m
doing the action…loving the pizza.
I
like your T-shirt.
???
???????? ???? ????????.
The
T shirt is doing the action…pleasing me.
Nina?
I love Nina!
?????
? ????? ????!
I’m
doing the action. I’m loving Nina.
I
like your car.
???
???????? ???? ??????.
The
car is doing the action….it’s pleasing me.
–
– –
Speaking
of music…the basic form of the word is feminine. Listen: ??????
I
like music.
???
???????? ??????.
Whereas
I love music.
?
? ????? ??????.
Now
here’s where it gets cool. You can use these new constructions with
all those forms we learned way back in Episode 6. Remember that
“recipient ending” stuff? Try to say…
I
told Alina no.
?
??????? ????? ???. Lit: I said TO
ALINA…no.
I
told George no.
?
?????? ??????? ???. I said TO
GEORGE
In
Paris, I bought Mom chocolate.
?
?????? ? ?????? ???? ???????. I
bought FOR MOM
Dad
bought Maxim a new Toyota.
????
????? ??????? ????? ??????. Dad
bought FOR MAXIM
???????
and ?????…To
George, and To Alina…those are the same recipient forms as ???.
So
how would you translate the following phrases?
–
– –
Another
flashback, this time to Episode 8, and those clips from SAM &
CAT. Remember these…
???
???? ?????? ??? ? ??????? ???????????????!
???
???? ??? ??? ???????????
???
???? ???????
Who
told you? Literally: Who said TO YOU?
???
???? ????
Who
gave it to you?
????
is the recipient form of “??”…And
of course, it rhymes with the “to me” version
????
????.
Ask
a friend: Do you like borscht?
????
???????? ?????
Are
you cold?
????
????????
Or,
if you’re surprised that they’re wearing only a T shirt and shorts,
you might ask:
You’re
not cold? Lit…what? TO YOU not cold?
????
?? ????????
You’re
watching a show about Indonesian grubworms…and your roommate leaves
to his room.
You
ask: It’s not interesting to you?
????
?? ??????????
Andrusha,
it’s time for you to sleep.
???????,
???? ???? ?????.
So
in this next exercise, what I’d like you to try to do is guess the
basic, dictionary form of the final word. Ready?
?
????? ???? ?????.
We’re
doing the action…loving the ?????…so
it must be a feminine noun
?????…????
?????
?????
???????? ???? ?????.
????
????? is doing the action, so it’s already
in its basic form
?
????? ??????.
I
am doing the action…so the woman’s name must be Galina
????
??? ? ????????????.
There’s
soup in the refrigerator. The basic form of refrigerator is:
???????????
??????
?? ???????? ????
The
kasha is doing the action…it’s not pleasing Tolik. So it’s
already in its basic form
???
????? ???? ??? ????????
Buying
something counts as doing something to it, so ???????
must be a feminine noun.
That’s
a challenging exercise, so if you did well, you should feel
very good about your progress. And if it was hard, no problem. I
think if you listen to the whole episode again, you’ll do better with
it the second time. Alright, on to our Russian Immersion section.
Listen to the speakers, and answer when prompted…
–
– –
Hey…What
do you think ???
translates as?
Note that it rhymes with ????…and
?????.
Because it has
that recipient marker. It simply means, “to him.”
So she was asking, “Is he cold?” Lit: TO HIM cold? ???
????????
–
– –
<<TIP
OF THE DAY>>
I
got an email the other day from a listener about reading Russian. Hey
Mark, Loving your podcast. I think I’m ready for your Accelerator
course, but I don’t know how to read Russian..or if I need to.
That’s
a great question. The short answer is: No, you don’t need to read
Russian to speak it. My kids speak Russian and English great,
but trust me, they can’t read a letter yet. So it’s pretty obvious
you don’t need to read to be able to speak. But….
…If you want to read Russian, that’s great. And it’s actually much easier than you’d think. In fact, I have a free app you can get, called Russian Alphabet Mastery – 3 Hour Cyrillic. Free on iTunes and Google Play. Also comes with my Russian Accelerator course. It’s a great app because as you learn each letter, I show you photos of signs that you can then read and understand.
Anyway,
I hope that answers that very common question. You don’t need to read
in order to speak.
But
if you want to, you can learn it in a few fun days. Again, the app is
called: Russian Alphabet Mastery – 3 Hour Cyrillic
I
think you’ll really enjoy it.
<<TIP
OUT>>
Alright….time
for our final exam.
–
– –
Great job, guys! Maybe I’ll see you in my Russian Alphabet Mastery app. And if not, I’ll see you in the next episode!
25:58
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 14
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome to Episode 14. Today we’re going to listen to a slew of clips from Russian cartoons. Before getting to that, though, let’s review the previous episode with my little boy William. Bear in mind, at this recording, he’d just turned three…
“William
can you say in Russian things like Give me…”
Ummm…???
???!
???
????!
uhh…??????!
?????!
uhh…?????!
??
?????!
That
was unscripted and unprompted, which is why he used some commands we
haven’t learned. Let me re-play and hit pause. So…???
??? we know. Try to say: Give me the key.
???
??? ????.
Next
he said…??? ????.
That
makes me smile because it’s probably the most common command a child
will hear. But it didn’t occur to me to show you guys. What
does it mean? Well…If your kid is in the next room and you need him
to come to you, you’d call out:
??????,
??? ????!
Or
this example. Andrei goes to Mom and tells her…..
????,
????? ?????? ?? ???????.
Mom,
Sophia is playing on the balcony.
Since
Sophia should not be playing there, Mama calls out…
?????,
??? ????!
Sophia,
come here! Literally: walk….to here
Back
to the recording….Hmm…That one was hard to hear, actually. He
said: ??????!
Look!
(That’s a hard one for for him to pronounce.)
Next
one: ?????! I’m laughing
again…That’s another one kids hear all the time. What does it mean?
Imagine your kid is sitting in front of his untouched dinner. You
instruct him: ??????, ?????!
Often
at our table, Andrei will be too busy playing with his Lego and has
to be prodded:
???????,
??????????…?????.
?????
is a command to children to eat. Not something
you use with adults, except maybe grandma might say it at the family
dinner table.
Back
to William’s recording…?????!
That
one we can get. Because you know this: ??? ??
????????
What
are you doing?
So,
“?????!”
is the command form. “Do it!”
And
finally William said: “?? ?????!”
– “Don’t
do that!”
That’s
also funny. He realized that he hears the Don’t
do that version a whole lot more often.
Don’t
draw on the walls, don’t
eat with your hands. Don’t
take Sophia’s toys.
Not
vital, but if you want to learn one of those new commands, make it:
???
????.
Come
here.
Even
just ??? is useful. It means: Go
or Walk, depending on the situation. Imagine you’re out with a
Russian friend. He needs to run to the bank, so he sends you on
ahead. For ex: Go to the library…
???
? ??????????.
Go
to the garage.
???
? ?????.
Go
to the store.
???
? ???????.
On
to today’s lesson. Again, this is going to be mostly listening
practice. So, in this first clip can you spot the command? The two
main characters are Krotik (a mole) and Hoho (a panda). Listen as
Krotik says the command twice.
?????
????…????, ?????…?????.
Hoho
the Panda is training for a race. So the command was: ?????…Which
means, Let’s go. Let’s do it. Come on! (A command of encouragement,
usually.)
See
if you can spot it in this next clip. A fireman is saving his friend
Edgar from a dangling truck…
?????,
?????, ??????!
He
said two commands, actually: Come on, Edgar, jump!
Listen
for it in this next one, too. A fox is bullying a hedgehog, rooting
through his bag…
???
??????? ???????? ???. ?????!
All
tasty things leave for me. Do it!
Now,
what would be the formal version of that?
Hit
pause. Think it over…
???????!
So,
later, the fox is commanding the wise old monkey to push something…
???????…???????,
???????!
See
how he used the respectful version. Do it! Do it, do it!
Next,
let’s listen for a verb we learned back in Episode 8. A woman sees
her friend Milo at night, going up in an air balloon, and she asks
him…
???
?? ??????? ??????
What
are you doing, Milo?
Same
episode, a man sees Cody, his younger brother, hiding and asks the
kid….
????,
??? ?? ????????
Cody,
what are you doing?
Quick
explanation before getting to the next clip. Imagine we’re sitting in
a pizzeria, and I say:
?
???? ?????.
I
want pizza.
Nothing
new there. But if I’m at your house and I say, “You know, on
Tuesday, ? ??? ? ???????? ? ? ?????
?????.”
….what
do you think that means? ? ???…I was
in a pizzeria and I wanted pizza. Past tense.
Try
to say: I wanted to try the cake.
?
????? ??????????? ????.
How
would a woman say: I wanted to watch basketball.
?
?????? ???????? ?????????.
With
that in mind…Let’s go back to that show with the panda. Hoho wants
to know why Krotik is acting weird. Krotik explains…
?
????? ??????? ???????.
How
would you translate that? Listen again…
I
wanted to do a surprise. He used the perfective, ???????,
because he wanted to do one surprise and finish doing
it. And HoHo responds…
?
???? ????? ?????? ????????.
I
also love to do (in general) surprises.
He
used the imperfective, ??????, because
he loves to make surprises in general.
–
– –
We
talked about the two forms of commands. Like: Offering cake to a
friend…
????????.
Then
offering it to your boss: ??????????.
So,
that formal version…??????????…is
what you use when talking to two or more people.
They
could be my three year old twins. Doesn’t matter. Kids or
friends….two or more, you need the formal version. So, if
I’m pointing out something for my friends Yana and Oleg…”Look!”
I’d
have to use: “????????!”
What’s
interesting is, if I just said: “??????!”
they wouldn’t know who I’m talking to. Both might look, neither might
look. So…Two or more, you’ve got to use the formal version.
With
that in mind: Krotik is telling Hoho the Panda…
????,
?? ????? ?????? ?????. ??????…???
??????.
?????
is watermelon
Hoho,
you really love watermelon Look, there’s the watermelons
He
used ?????? because it’s friend to
friend. Later, the fox is showing the two of them how he paints with
his tail, and says…
????????!…????????!…????????!
He’s
talking to two friends. He has to use the formal version.
Another
example. Imagine you accidentally step on your friend’s foot. You
touch his shoulder perhaps, and then say: ??,
??????.
But
accidentally bump a stranger out in public, we’d say…
????????.
Forgive
me.
Again…with
that in mind: In this next cartoon, the Mayor is acting strangely,
looking all around for alien invaders, and the police chief tells
him:
????????,
???, ?? ??? ?????? ???.
Forgive
me, Mayor, but there’s no one there.
Same
episode, the boy Cody explains to his family why he was hiding
????????,
?????? ? ??? ????.
Forgive
me, simply, I was alone. He uses the formal version with his family?
Yes, because he’s talking to all of them. If he was talking to just
his dad, he would’ve said: ??????, ???.
Two
more before the break. How would you translate this?
?
???? ???? ????.
I
have an idea. Lit: At me there is an idea. Listen again…
And
this one?
???
?? ??? ???? ????, ???????
????
???? translates as “all day.” Listen
again…Where were you all day, Krotik?
<<tip
of the day>>
Today’s
tip is about imagery. As much as you’re able, try to associate an
image in your mind with each new word or expression. For ex: Do you
recall what ???????? means? You
accidentally bump someone on the street. ????????!
Forgive me. To me, a good image for that is of someone
stepping back, hands up. A universal apologetic stance.
How
about this one…Do you recall when to use: ???
????!
To
call over a friend or a child. Come here. So what would be a good
image for that?
I
envision a parent pointing to the ground in front of them, with their
child across the room.
How
about ?????! What did that mean? It’s
usually a phrase of encouragement. It translates as Let’s go! Come
on! Let’s do it! You’ll hear this a zillion times at any Russian
soccer match. So a good image is of a fan in the stands, fists
clenched, leaning over and imploring the guy with the ball…?????!
Or
this…Imagine a person holding out a forkful of some food. What will
they tell you?
????????.
Try it. That’s a good image for that…the
extended fork.
If
you can consistently link the same image to a word or phrase, it will
help you greatly to translate it on the spot. You’ll essentially see
the answer. I’m pretty sure this is what’s going on in kids’ minds,
too.
<<
END TIP >>
Next
let’s play: Spot the Infinitive. That’s all I want you to listen for:
A verb infinitive. Ready?
???????
????????! ??? ????????? ?????????
So
an ???????? is a monkey…this one is like the wise old
monkey in Lion King.
???????
????????!
Grandpa
monkey.
???
????????? ?????????
How
to learn *to draw?*
Technically
there are two infinitives in a row there, but we’re after that last
one… ????????
After
the monkey explains how he draws, Hoho tells him…
???????,
? ????????…
No
infinitive there. He said: Grandpa, I will try…
Next
they ask the fox, who says:
???
????????? So there’s our infinitive
again…How to draw?
And
when the fox shows them how, with his painted tail, Hoho says…
??-??…?
????????.
Well,
uh…I’ll try!
Next
they ask the turtle…who of course speaaaks verrry slowly…
?????????
?????????
I
like that one because you can really hear the “??”
soft-sign end
Ok…In
this last round before the final, each phrase has an unfamiliar
command.
See
if you can spot it, and tell me if it’s formal or informal.
Ready?
The
Police chief answers the phone…
??????
????????. ????????.
Safety
service. Talk. …FORMAL
Krotik
is telling the Hedgehog…
??????????,
?? ?????? ????.
Please,
don’t be telling Hoho…
The
fox lowers his tail, trying to save Krotik…
??????,
????? ????!
Krotik,
hold on to me! INFORMAL
The
Mayor is ranting to the Police Chief about supposed aliens…
????
??? ???????…???????!
What?
They’re everywhere. Go! (Leave) FORMAL
Police
Chief to his son Cody—????? is a
cutesy form of the word ???….son
???????,
?????. ?????? ??? ????? ?????.
Thanks,
Son. Help us to find Graham. INFORMAL
Krotik
and Panda roll past the fox. Krotik says hi…
??????,
???!
…and
the fox commands them…
?????????
????!
Wait
for me! FORMAL…because it’s his two friends
Later,
the fox is yelling up a tree at the hedgehog…
?
??…??????!
Well!
Climb down! INFORMAL
An
engineer is explaining to a reporter how to use the satellite
booth…
?
????? ?????? ????????
And
then simply listen. FORMAL, because they’re colleagues
–
– –
Ok,
final exam. Let’s see how many of today’s new words and commands you
recall. Since I barely even pointed them out, it’s no worry if you
recall none of them. Next time you go through, you’ll recall a few
more. Ready?
–
– –
I
hope you had fun with all that. See you in the next episode!
33:54
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 13
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode 13. So, you’re visiting a Russian family. Dedushka has
been in the kitchen, preparing
something. Finally he comes out carrying a tray of little meat
slices, and he tells you: ????????.
Not
hungry, you wave it off. So dedushka turns to you, Melissa, and again
offers…
???????,
??????????…????????.
Hmm….What
could that mean: ????????
Well,
we know this form of the word: ??????
????????????
So,
???????? is what’s known as the
command form. Dedushka is commanding us to try the meat.
Listen
to just the ending of the word: –???
In
these podcasts we’ve heard at least one other command form…just
briefly. In that episode of Sam and Cat, Cat made a big breakfast and
tells Sam: “??????!”
It’s a command to “Look!”
Let’s
have you try those. Hold out a food item and tell your friend: Try
it!
????????!
Next,
you’re about to demonstrate something for your friend. Tell them:
“Watch!”
??????!
Imagine,
now, that Melissa
is in the kitchen making something for her Russian hosts. So she
comes out with a tray of veges and hummus, and offers it to Babushka.
Listen to what Melissa says: ???????,
??????????.
Michael,
too, was making crackers and Cheeze Whiz. And he holds the tray to
dedushka. Listen…
???????,
??????????.
Listen
to that ending again…????
Hmm.
Why does grandma get to say just ????????
to us, but we have to say ??????????
to her?
I’ll
tell you why: Respect.
Lots
of languages use different word forms depending on the person you’re
speaking with. In Japanese, for example, speakers must often use a
totally different word to express the exact same idea, depending on
how respectful they need to be. We have to do this in English, too,
of course, but we do it with tone and with an added Sir or Ma’am.
Like…”Hey, Billy, wanna try some cake?”
vs
“Mr. President, would you like to try some cake?”
Russian
shows respect via the word ending.
You’re
turn. Offer your vege platter to my boy Andrusha….
???????,
????????.
Now
offer it to Vladimir Ivanovich…
????????
????????, ??????????.
You’re
at the beach when you see some dolphins. Tap little Sophia on her
shoulder and say:
Sophia,
look!
?????,
??????! ????????.
Then
take Babushka’s hand and point for her…Grandma, look. Dolphins.
???????,
????????! ????????.
Seemingly
random quiz here. How would a guy say: I gave the T-shirt to Fred.
?
??? ???????? ?????.
And
a woman would phrase that…
?
???? ???????? ?????.
That
was from Episode 6, of course. Well, let’s learn the command
form of that verb.
Listen
as our speaker asks Jim to give him various things…
????,
??? ???…?????. / …???? / …????
Here
they are again: Jim, give to me the book…give to me the
water…give to me the key
So
the word was “???”
It
sounds very much like the English word “die” doesn’t it?
Let’s listen to a few more.
????,
??? ???…???????????. / …??????? / …???
Masha,
give me the camera (lit: foto-apparatus), give me the phone, give me
the knife.
So,
the million ruble question: What do you think the formal version
would be? Like:
Vladimir
Mixailovich, give me the key, please.
Hit
pause and think about it.
Think
you got it?
Here,
listen…
????????
??????????, ????? ??? ????, ??????????.
So
the word was: ?????.
For
this next exercise, instead of the idea of “formal” vs
“informal” speech, let’s think of the division as Friend
vs Stranger. That is, we can speak informally with friends,
but need to speak respectfully with strangers. So try to translate
the following phrases, and say out loud: Friend or Stranger. Ready?
–
– –
<<tip
of the day>>
Today’s
tip is simple: Get into the habit of playing with the
language…playing with the Russian you know. By playing, I mean
using without trying to express a real truth. We
learned in the previous episode a construction that’s perfect for
playing. Do you remember it? Try to say: I have a dog.
?
???? ???? ??????.
Now,
here’s what I might do. What my kids would do. I’ll demonstrate in
English…I have a dog. Do you have a dog? Does George have a dog?
No. George has a cat. Do you have a cat?
With
just that one simple construction, you could play for a long
time. I wasn’t trying to make sense, or say true things. It was just
speaking for the fun of it. Here’s the same kind of thing in
Russian….
?
???? ???? ??????. ? ???? ???? ??????? ?
??????? ???? ??????? ???. ? ??????? ????
?????. ? ???? ???? ??????
It’s
another parallel with learning guitar. I remember learning something
called ‘two hand tapping’ when I was just getting started. Eddie Van
Halen was the master of this…(demo)
Anyway,
the original phrase I learned was these three notes. And immediately
I played with it. (demo) I didn’t care if I was making “musical
sense” or not. It didn’t even seem like practice. That’s really
important. It was fun.
That’s
what we want to do with our Russian. Have fun with it. Not all the
time. But some times.
<<end
tip>>
Ok,
let’s do our Russian Immersion section now.
–
– –
Ok…on
to our final. Try to translate the gist of these phrases:
–
– –
How’d
you do? Keep those emails coming, and I’ll see you in the next
episode.
22:28
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 12
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode 12. We’ll review the previous episode a little later. For
now let’s jump to today’s new construction.
?
???? ????
That’s
three separate words. Listen again.
With
the help of our speakers and some sound effects, I wonder if you can
figure out the meaning.
–
– –
(popcorn
sounds, microwave ding) ????! ????! ????! ???
????
?
??????? ???????. ?????? ????????????
??????.
???????? (crunch) ???! ???????!
???????.
?
???? ???? ???????.
?
???? ???? ????.
?
???? ???? is often translated as I
have. That’s certainly a good
translation, but for us it’s not the best way to think of it. Because
what ? ???? ???? literally means
is: At me there exists…
Take
that last word…????.
Again,
literally it means “there is” or “there exists.”
For
example, let’s say you’re wanting to bake a cake but you’re not sure
you have all the ingredients. So you tap the pantry door and ask your
roommate: Is there sugar?
????
??????
????.
Is
there salt?
????
?????
????.
Is
there butter?
????
??????
????.
?
???? ???? literally translates as: At me there
is, or there exists.
So
now it’s your turn. I’ll feed you the things that are “at you.”
And notice that feminine nouns don’t change because nothing
is being done to them. They are simply “at us.”
The
first time through you might not know many of the words, so let’s
note this point in the episode. You can then rewind to this spot and
try again. Ready?
–
– –
File
that away for a second. Now let’s do a quick review. Try to say:
–
– –
Next
I’m going to play for you three brief music clips. None of these
singers are destined to become Grammy winners, but that’s okay.
They’re each using today’s new phrase. Just listen and try to spot
it. I’ll play each one twice…
So,
that first one, she said:
?
???? ???? ?????? ??! ????????? ??
?????????.
At
me there is only you. The rest don’t count.
The
next one, the proud Papa sang…
?
? ???? ???? ?????, ???????, ???????.
And
at me there is a daughter…happy and funny.
We
note, by the way, how those adjectives—happy and funny (???????,
???????)—rhyme
with ?????. Listen again…
And
then we heard this little kid singing about grandma…
?
???? ???? ???????, ??????? ??????,
??????? ??????, ????? ???????
At
me there is Grandma…grandma by birth or relation (she means, as
opposed to some elderly lady who might just be a family friend)…and
“????? ???????”
translates as “very young.”
Again,
we note how those adjectives ?????? and
??????? rhyme with ???????.
So,
here’s what’s interesting: That little word ‘?’
has a big effect on the words that follow. For example, the word for
I is ?. But you put the word ‘?’
in front of it: ? ????
The
word for ‘you’, when talking with friends or family, is ??.
Again, you put ? in front of it: ?
????.
That
little ‘?’ changes the ends of people’s
names, too. Listen…
??????….?
???????
?????….?
??????
Might
as well try to guess these next ones.
What
about girl’s names, you ask. Let’s listen…
????????…?
????????
????….?
????
???????….?
???????
Hey,
your turn now:
All
those literally translate as, At George, or At Svetlana…meaning
that they have something.
Heck,
that little word ‘?’ even changes the word
‘who’. Listen…
It
changed ??? to ????.
Literally: At who, or At whom…
So
let’s make that the topic of our Russian Immersion section. You’ll be
told told who has what.
Then
you’ll be asked about it. As always, if you don’t know, just say so.
Ready?
–
– –
Three
more new words I’d like to learn today. ???????
??????? ?????
You
probably know them already, but just in case, here they are in
context.
My
grade school was small, but…??? ???????????
????? ???????.
In
Jurassic Park, the velociraptors were small, but…??????????
???? ????? ???????.
So,
????? ??????? translates as
very big.
If
you ask me, Led Zeppelin…????? ??????? ??????
????????
– ????? ??????? ??????.
So
??????? translates as “good.”
Again, you probably already knew those. And there’s certainly no need
to actively learn or recall them. You’ll hear them so many times,
they will sink in naturally.
But
one thing to note: Since ????? is what
we call an adverb, it never changes its form. Ever. Yay for adverbs!
<<tip
of the day>>
You
know, one of these days you need to reward yourself for your success.
What I did very early on, maybe a month or two into my studies…was
learn how to make blini…Russian crepes. It took some practice, but
when I finally got it, they were great. Doing that made me feel just
a little Russian, and it was a treat to myself for having learned my
first few hundred words. A few months later, when I was able to
recite a paragraph I’d written abut myself, I took some friends to a
Russian cafe…nearly an hour drive away, but still. Those poor
waitresses, having to suffer through my recitation. Then, after my
first full year, I treated myself again with a two week trip to
Russia, to St. Petersburg.
And
given that you’ve made it this far and can translate most of
what you’re hearing, you’re doing awesome. So reward yourself. If not
blini, if not a trip, then maybe just buy something Russian
online…a Russian T-shirt or poster or book. You can find tons of
cool stuff on eBay. But something. Because you’re doing great and you
deserve it. You got that?
<<end
tip>>
…but
don’t get a matryoshka doll (????????).
One of those cheesy nesting dolls that stack smaller and smaller
wooden babushkas one inside the other? Don’t get that. There’s not a
single Russian person who owns one. Literally.
????
????? ????????.
????.
??????
??
????. ?? ??????, ? ????? ???? ????????.
Did
you catch most of that? Can you translate this time?
????
????? ????????.
Ivan
bought a matryoshka…that nesting doll we were just talking about.
????.
??????
Gosh.
What for? (Remember that word from the song in the midterm?)
??
????. ?? ??????, ? ????? ???? ????????.
I
don’t know. But now, Ivan has a matryoshka…lit: at Ivan there is a
matryoshka.
Anyway,
getting back to business…How would you translate this?
–
– –
Getting
back to our main new phrase of the day—? ????
“at me” – isn’t just used to indicate the things
we possess, but is also used to describe our mood or situation.
For
ex: I have a good mood.
?
???? ??????? ??????????.
Lit:
At me good mood. No need for ???? here
Or
the opposite: I have a bad mood. Listen…
?
???? ?????? ??????????.
Remember
I mentioned that it’s good to watch dubbed cartoons? Well, here’s
Buzz in Toy Story, after Woody accuses him of not thinking straight.
Listen…
So
Woody says: ? ???? ????? ???? ? ??????.
At you,
obviously, kasha in the head. That’s a common Russian phrase: you got
porridge in your head. In normal English we’d just say: “You’re
not thinking straight.”
And Buzz tells
him…
???, Woody.
? ???? ??????? ??????? ? ??????.
No,
Woody. At me for the first time clarity
in my head.
That
is: For the first time I’m thinking clearly…
There
was no “????” in those. They
were temporary conditions.
A
few lines later, Woody encourages Buzz…
?
???? ???? ??????. ?? ?????? ?????????.
You
have wings. You can light up.
Woody
included ???? because Buzz has wings
permanently.
Anyway,
let’s listen to two more song clips. Again, they’ll be using ? ????
to describe their mood or situation. And again, no one’s at
risk of winning a Grammy here.
So
he said: ? ???? ??? ????….At
me all okay.
And
the other one: ? ? ???? ??? ??????…???
?? ????? ??????.
At
me all good….I don’t need anything.
Quick
break, then back with our final exam…
–
– –
For
today’s final exam, we’re going to hear what various people have, and
each time we’ll hear a version of either ???????
or ???????. You remember
those, right? There’ll be a lot of new cognates here, too. See if you
can translate these. You ready?
–
– –
Alright,
great job, guys. Remember what I said about treating yourself to
something. Make that your goal for this week, okay? Meantime, I’ll
see you in the next lesson.
32:07
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 11
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome to Episode 11. Before we get started, I just wanted to say: If you’re feeling more confident now and are ready to start actively speaking Russian, I encourage you to get my Russian Made Easy podcast. I promise, it’ll have you talking right from the start.
Anyway…here’s
our new word for this episode.
???????????
Let’s
see if we can get it from these Russian conversations.
(cooking
sounds)…Mom’s in the kitchen…Andrei comes in…
??????,
????. ??? ?? ?????????
?
??????? ????????.
?
??? ?????
??,
??? ????. ?????? ????????????
??.
(slurp) Mmmm! ???????!
Now
Dad is in the kitchen when Sophia wanders in…
??????,
????. ??? ?? ?????????
?
??????? ??????????.
?
??? ????
??.
?????? ????????????
??.
(crunch chew) Mmmm! ???????!
So
???????????
is a verb, and it
translates as “to
try,” or “to sample”
Can
you guess how the past tense would sound? Let’s say babushka is
making a salad. Perhaps ????????, which
in Russian is a salad, not a dressing. She sees you, and lifts
a spoonful. Listen to Alex say, I already tried some.
?
??? ??????????.
Literally
just: I already tried.
Then
Nastya walks by. Again, grandma and her spoon…
???????,
???????. ? ??? ???????????.
Let’s
say you’re curious to sample some. Say: “I want to try.”
?
???? ???????????.
To
help you recall the word, try to make this connection: When you try
something, you’re essentially PROBING it, seeing if you like it. The
word “probe” leads us to ???????????
File
that away for a minute and let’s talk about today’s main topic. Let’s
imagine you own a Russian/English dictionary and are
trying to look up a word. Maybe, “to give.”
You
flip thru the pages. There it is: ????
Now
we learned that verb in Episode 6. Try to say: Jeff gave the key to
Clark.
????
??? ???? ??????.
But
the dictionary is telling us the word is ????.
It sounds like it ends with a weird T, doesn’t it?
That’s
what we call the infinitive of the verb. Its most basic form.
Take
the English verb “to be.” That’s the infinitive. And then
you have the conjugations:
I
am. You are. He is.
And
in the past tense: I was. You were.
Well,
the verb we learned today was in its infinitive form. Do you recall
it? Say…
I
want to try.
?
???? ???????????.
See
how it ends with that odd T sound? Not all, but almost all
Russian verbs end with this odd T sound in their infinitive form.
What’s making it sound odd is something called a “soft sign”
at the very end. It looks like a tiny, lowercase English b.
???????????
<—The last
letter is not a letter at all, but what’s called a “soft sign.”
Like a pronunciation instruction to Russian speakers.
To
help you hear it, I’ll have Alex say the last three letters without
the soft sign, and then with.
???…????
Darina,
can you do the same thing?
???….????
I’m
not a stickler on pronunciation. My thoughts, which are echoed by
others like Tim Ferris and Benny the Polyglot, are that you just need
to say it well enough to be understood. But here, getting that weird
ending, it will definitely help native speakers understand you. And
it’s really not that tough. Let’s listen to another pair. We’ll hear
D-A-T …first as is, and then with a soft sign at the end.
???….????
???…..????
Let’s
try a different vowel.
???….????
I’ll
test you on these some more in a moment. For now, let’s return to our
new verb. Imagine Vova doesn’t want to try Grandma’s pie. How would
Grandma say: “Vova doesn’t want to try?”
????
?? ????? ????????????
So
let’s listen to that construction as our speakers insert other verbs
we know, but now in their infinitive forms. See if you can guess the
translation. Ready?
–
– –
We
actually did a bunch of these in Ep. 9, but I didn’t explain that we
were using the infinitive. I just kind of snuck it in there. But
hopefully you’re starting to hear it, now.
As
a warm-up for our Russian Immersion section, let’s listen again to
those opening conversations in the kitchen. This time you’ll be asked
some questions. As always, if you don’t know, just say so…
(cooking
sounds first)…Mom’s in the kitchen…Andrei comes in…
–
– –
This
last one will have lots of words we don’t know, but many are
cognates, and the rest you can probably get from context. So, Babu –
babushka– has just made a rather unpleasant smelling pirog, which is
a Russian pie.
(oven
dings)
???
????? ??????????? ??? ?????? (??????)
????? ??? ????.
????…??
?, ????. ? ?? ????? ????? ??????.
????,
?????????.
??????.
????????.
??,
????
?????
???? ????????? ? ????? ? ?????????
??.
? ?????. ??. ?????? ??? ???????.
???????.
? ??? ????.
For
a transcript of that, and a good laugh, head over to the site and you
can read the whole thing. You can even get grandma’s recipe…
Random
grammar quiz. Quick, tell me: What is a verb infinitive?
If
you said it’s an ingredient in grandma’s pies, you’re close. But
here’s the answer I was looking for:
The
infinitive is the basic, unconjugated form of a verb.
In
English, we use two words for the infinitive: To cook, to eat, to
gag, and so on. In Russian, it’s just one word, but they—almost
always—have a recognizable ending. That —??
that we listened to. And that I’m going to test you on now.
All I want you to do is tell me ?? or
???…Did the speaker use a verb
infinitive?
–
– –
<<
tip of the day>>
If
there’s one thing worse than a Russian teacher who forces you to
memorize grammar charts and declension tables, it’s one who drowns
you in rules and grammar jargon. The following is from an actual
online Russian lesson aimed at beginners. I kid you not.
<<Passive
participles can be used to modify persons or objects but only if the
nouns they are modifying are in the accusative case. Present passive
participles are formed from some transitive imperfective verbs. To
form the present passive participle using the one-stem system, add
“em” and the adjectival ending to the stem…>>
That
kind of quote-unquote “teaching” literally sickens me. It’s
lazy. It’s thoughtless. It’s presumptuous. And ultimately, it’s not
only unhelpful, it is detrimental to the student’s success. It
doesn’t just frustrate the student, it puts them down. And that was
light on the jargon. There is so much out there far, far
worse. It pains me. Russian should be a joy to learn. Not a nightmare
of complex, confusing grammar terminology and rules.
What’s
the tip? There are times when grammar terms are inescapable.
Today, I had to bust out the word “infinitive.” But I tried
to explain the meaning. And I tried to keep it at that. But if your
teacher spouts grammar terms and rules without end…it’s probably
time to look elsewhere.
<<
end tip >>
Hey,
another random question: What do you think the word ???????
means? We heard it in our opening dialogs. Listen again…
??,
??? ????. ?????? ????????????
??.
Mmmm! ???????!
??.
?????? ????????????
??.
Mmmm! ???????!
???????
translates as tasty
or delicious.
Imagine
you’re with some Russian friends having dinner in a restaurant. About
your soup, try to say: “Delicious! Want to try?”
???????!
?????? ????????????
You’ll
often hear it shortened to ??????! It
just depends on exactly what the speaker is describing…the food, or
the taste. Don’t worry about it. It’s just cool to spot it.
So
let’s end with a fun quiz. You’ll hear the speakers describe various
things as tasty. Notice how the word ???????
changes to match the noun. And see if you can translate…
???????…????.
/…????. /…??????.
???????…?????.
/…????????. /…??????
???????…????.
/…????????. /…???????.
???????…?????.
/…?????. /…????????.
Alright.
That was a fun lesson. See you in Episode 12!
24:59
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 10
Episode in
Understanding Spoken Russian
Hi,
guys. No transcript today. Remember, the whole focus of this course
is to have you listen closely and do your best to make sense of what
the speakers are saying. There’s not much point, then, in writing
everything out for you. But, since you’re here, let me list the
various songs and artists you heard throughout the midterm.
Ani
Lorak: ? ? ????? – (I’m With
You)
Klara
Koka: ??? – (the
month of May)
St1m:
????????? –
(Little sister) (Note: Not sure how to pronounce the artist’s
name, but it is indeed spelled “St1m”.)
???????-????????:
“????? ?????” ?? ????? “?????? ? ????
???????”
Rimsky
Korsokov: “Flight of the Bumblebee” from the opera, “A
Story About the Tsar Sultan.”
??????????
(Rachmaninov): Piano
Concerto #2
5sta
Family: ?????? (Why / What for?) (Note: Once again, unsure
of how to pronounce their name.)
20:56
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 9
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode 9. You may have noticed that in the last episode we heard
a bunch of phrases that I never actually translated for you. All
these…
??
????????? ? ???????????
???.
????? ???????? ? ??????????.
I
didn’t translate because we were simply listening for our verb
patterns:
Tee…something…ish.
Michael…something…et.
Jessica…something…eet.
The
verbs, though, that we heard were all in the top ten most commonly
used verbs in Russian…in any language, really. And today, we’re
going to work with four of them. Can you translate them?
(vege
chopping sounds)
??????,
??????. ??? ?? ????????
?
????? ?????.
“Hi
Polina. What are doing?”
“I’m
making a salad.”
Hmmm..the
same verb—?????? can translate as
doing and making? Yup. If I walk into my son’s room and I see
he’s stacking all his furniture against the wall, building a fort or
something, I’d yell…??????! ??? ??
???????!
Andrei,
what are you doing?
He
says: ? ?????
????.
I’m
making a fort.
Later,
if he’s at the table drawing a picture and putting sprinkles on it
and such, I’d ask again:
??
??????, ??? ?? ????????
What
are you making?
?
?????
???????? ????.
I’m
making a picture for mom.
The
translation just depends on context. Imagine I’m putting together
little William’s birthday present. A bicycle. He wants to come into
the room, but Andrei stops him. Listen..
????
?????? ???? ???????.
Dad
is making a surprise for you.
Ask
your friend,who has flour and sugar and butter all over the
place…Are you making a cake?
How
about this next one? Again, one of the most common verbs in any
language…
(sound
of soda can)
????,
?????? ????? ???? ?????, ??????, ???.
???,
???????. ? ?? ???? ????.
Do
you want a cola? (soda)
No.
I don’t want.
I’m
trying to feed our kids, when my wife calls. I tell her…
???????
?? ????? ???.
?
??? ?? ??????
Andrusha
doesn’t want soup.
So,
what does he want?
Try
to say: I don’t want pizza.
–
– –
You’re
eating potato chips when a friend walks in. Jiggle the bag and ask,
with one word: Want?
–
– –
Let’s
do some review, now, from the last episode. Ask a friend, “You
wouldn’t happen to know where my telephone is?” Literally: You
don’t know where my telephone is?
–
– –
Ok,
now let’s review what we’ve worked on so far in today’s episode. Can
you translate the gist of the following phrases?
–
– –
So
far so good? Let’s try two more verbs…again, we heard them in the
last episode, now we’ll take a closer look. Imagine you friend calls
and asks if you’re up for basketball. But that afternoon, you
sprained your ankle. So you say..
?
?? ???? ??????. ???? ?????.
I
can’t play. My leg hurts.
Someone
calls asking to speak to your roommate But he’s in the shower. So you
say…
??
?? ????? ????????.
He
can’t talk.
Your
mom’s about to head to the store and you’re feeling thirsty for
something sweet. So you ask…
????,
?? ?????? ?????? ??? ????????
Mom,
can you buy me lemonade?
Let’s
try those again. I can. You can. He can.
?
????. ?? ??????. ?? ?????.
And
our last verb. Remember, in one of the first episodes, we listened to
my 3 yr old son William using a construction? Well, here’s what he
said…translated into Russian. Listen…
?
?????….????. /…????. /…???????.
/…???????. /…???????
I
love Mommy, Daddy, Grandma, Grandpa and Andryusha.
And
why all those “u”endings? Mamu, Papu, Babushku? Because
loving something counts as doing something to it
Here’s
the “you” form of the verb. Imagine that, while your
significant other is away, you remodel their
room with bookshelves stacked with books. You explain…
?
????, ??? ?? ?????? ??????.
I
know, that you love to read.
And
the he/she form. Listen…
????
????? ???????? ???????.
Dad
loves to watch baseball.
Let’s
hear those again…I love, you love, he loves…
?
?????, ?? ??????, ?? ?????
So
now…let’s put all four of those verbs together. Again, just try to
get the gist of these phrases. At a minimum, try to get, like, “he
wants” or “Grandma loves”…Ready?
<<tip
of the day>>
A
lot of people have been writing in, asking about additional listening
practice. Obviously, Russian songs are a great place to start. What I
would do is Google “famous Russian singers” and then click
on whoever interests you. In fact, in the next episode—the USR
Midterm—I’ll be playing cuts from a variety of Russian and
Ukrainian singers.
So,
songs are one source. The other obvious choice is Russian
movies…which I don’t really recommend. Oh, it’s a popular
suggestion online, on sites like reddit and Quora…”Watch
Russian movies with subtitles.”
I
appreciate that they’re trying to help, but it’s a thoughtless
suggestion. Russian movies, written, acted, directed by
Russians…use an extremely challenging register of Russian speech.
Moreover, they’re talking about things—aspects of life in
Russia—which would be alien to you. Do you know what ZAGs and Ovir
are? What a podval looks like…to say nothing of a cherdak. Do you
know what it’s like to shop in the ???????????
?????…the old ones, where the stands are barely ten
feet wide and the alleys crammed with shoppers who rode in from the
celo? It’s just…it’s too much.
Instead,
I recommend watching dubbed cartoons. Peppa Pig. Robocar Poli. Super
Wings. Peppa Pig is great because each episode is so short. Five
minutes…maybe seven? But more importantly, it deals with things we
understand well. Going to the store. Cooking dinner. Going to the
playground. A trip to the lake. And to really get your money’s
worth, watch the episode in English first, then the same one in
Russian. And don’t bother with the closed captioning to read
along…its ability to transcribe is laughably bad. Just relax, and
listen.
You
could also watch feature-length cartoons dubbed into Russian. Toy
Story, Frozen, Tangled, Lion King…whatever. Choose whichever
you’ve seen and know well, and then search for the Russian dubbed
version. We do quite a bit of that in my Russian Accelerator podcast,
and it’s fascinating. Whoever Disney and Pixar are using for
translating the scripts…they’re geniuses Really, amazingly good
work. Because especially trying to translate songs? So so hard. And
they always nail it.
22:27
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 8
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome to Episode 8. In the last episode we learned to pick out two important verb patterns in Russian…the first was for when a speaker is talking about themself in the present tense—like, ? ??????? ? ???? ? ?????? …and we also learned to pick out when they’re talking about you.
Like:
??? ?? ?????????? ??? ??
??????? In today’s lesson we’ll add a new form.
But
first let’s review what we learned. All I want you to say is whether
? or ?? is the
subject of the sentence…the one doing the action. Ready?
–
– –
Alright,
on to today’s main topic which is the “he/she” form of
verbs…again, in the present tense.
No
rules or conjugation charts…just a super easy pattern that we’ll
practice spotting. In the following exchanges, Katya is sitting with
Anton and some friends who don’t speak Russian. So, Katya will ask
Anton…for ex: Do you want pizza? And he’ll answer: No, Tony wants
pizza….each time, using a different name. Just listen…
–
– –
So
we had: ????? ????????, ?????
??????, ?????? ?????, ???????? ?????,
??????? ?? ?????
Those
were the he and she forms of those verbs. And we heard an “et”
sound at the end of each one. Let’s do nearly the same thing, using
those same verbs, but this time it’ll go:
Does
Anton work…No, I work…
–
– –
Not
all he and she forms end with that “et” sound. It can be
??…
…The
ending can also be ??…
…but
there’s always that ‘T’ at the end. So in this first exercise, you
now need to choose between three
possible subjects. Are we hearing the ? form
of the verb, the ?? form, or the ??
???-He/She form. Let’s give it a try…
–
– –
As
for that word ‘???????’ …think
of the clip on a gun, which is called a magazine…it stores
bullets. ???????
= store
So
from all of that, the one phrase I want to be our official new word
of the day is this: ?
????.
We’ve
heard it quite a few times already in this episode, so let me give
you a few chances to use it in context. Imagine you’re outside with
some friends, and Sara slips away into a shoe store. Someone
asks…??…???
?????
Say:
I know. She’s in the store.
Maybe
someone’s searching for the box of Halloween decorations you put in
the basement last year. Where are they? someone asks. ???
????
Say:
I know. In the podval.
If
someone tells you something you already know, you can confirm without
saying “ya.” Just…
??,
????.
Yeah,
I know.
It’s
probably more common used in the negative.
That is, saying: I don’t
know. Imagine you’ve just woken up and your roommate is searching for
something. He peeks in your room: ??,
??? ??? ????????
Shrug
your shoulders and tell him: I don’t know.
?
?? ????.
It’s
also a polite way of asking if they know something. For example, in
English we might say, “Hey, you wouldn’t happen to know where my
rucksack is?”
In
Russian, literally: You don’t know where my rucksack?
??
?? ?????? ??? ??? ???????
Try
that again. Ask: You wouldn’t happen to know where my book is?
Alright,
so now…let’s try our all-Russian section. Someone will talk, and
then you answer the Yes or No questions that follow. If you don’t
know the answer, then say: I don’t know.
NOTE:
The Russian Immersion section has been deleted from this transcript.
This is because the entire focus of this course is listening and
understanding.
<<Tip
of the day>>
Do you know what a cognate is? If you’re going through my Russian Made Easy podcast, or my Russian Accelerator course, then you’ve heard me talk a lot about cognates. Apologies for the repetition, but it’s such a key strategy to employ. Cognates are words that sound very similar between two languages and have the same meanings. Can you tell what these are?
???????
???????
??????
????????
????????
?????
?????
Why
are they so important? Well, when used properly, cognates let the
student focus on the other things within an unfamiliar Russian
phrase. You’re not stressing about the meaning…you already know it.
Instead, you can target the word endings and spot the patterns…so
you understand the word’s
function in the sentence.
Take
that word ‘engineer’. (???????) How
is it being used in the following sentence?
?
??? ????? ????????.
I
gave the plans to the engineer. Engineer has that recipient marker
on the end..that U sound.
Or
this example with the word client: ??????
?
??????? ???????, ??? ?? ?? ?????? ???
??????.
I
told the client that you don’t know his address.
But
you have to use the right cognates. Because a lot of cognates—since
they were borrowed from other languages–don’t follow standard
Russian patterns. Their word endings often don’t change. That can
lead to confusion. So in this course—in all my courses—I’m using
plenty of cognates, but believe me, they are carefully chosen. Not so
much a tip, I suppose, but an insider’s view into the making of an
effective language course.
<<
end tip>>
Next,
let’s listen to clips from the Russian version of SAM & CAT..the
show that made Ariana Grande famous. And I should add…like the
Thunderman’s episodes we’ve listened to, I’m not cherry picking
here. What I mean is, this is literally the first episode of SAM and
CAT I came across. And yet there’s plenty here you can grasp. So in
this episode, Sam and Cat learn that their friend is a bodyguard for
their favorite rock star, Dell DeVille. Just listen and see what you
can pick out…
???
?? ?????! (???! there it is again)
??….?
?? ???? ?????????? ?????? ??? ??? ??????.
???????! ? ?? ???? ???????? ? ??????.
?????
???????
???
???? ?????? ??? ? ??????? ???????????????!
??
??????????????
???
???? ??? ??? ???????????
Ok,
so…Cat has a blanket over her head, which is why she says…”???
?? ?????.”
Lit:
“For me not visible.” In normal English: “I can’t
see.” And of course, our core word from Episode 5 was there: ???
So
their goofy friend says, “I cant tell because it’s a secret.”
“Seriously.
I cant talk about work.”
The
kid says: “New job?”
Goofball
says: “Who told you that I work as a bodyguard?”
“You’re
a bodyguard?”
“Who
gave you this information?” ‘Giving’
information counts as doing something to it, so ???
?????????? changed to ???
??????????
So
they learn he’s the bodyguard to Dell Deville. Listen…
(kid)
?? ????????? ?? ?????-????????
(Cat)
? ????? ?????-???????!
(Goomer)
???. ? ?? ???? ????? ???????!
There
were three present tense verbs in there from today’s podcast.
Listen again…
So
the kid said…You work for Dell DeVille?
Then
Cat says: I love Dell DeVille.
And
their friend says…No, I can’t do this.
So
they try to meet this Dell DeVille guy at his favorite Burrito stand
and Cat is standing with a big balloon.
Off of Sam’s annoyed glance, Cat explains,…
?
????? ??????.
I
love balloons…then she looks around and says….
????!
? ??? ??????
Stop!
So, where’s Goomer?
Then
they show Goomer searching for the rock star guy. What does Goomer
say?
???!
? ????? ???? ??????!
Dell!
I bought for you a burrito!
A
series of misfortunes and the rock star ends up in their home. Sam
comes out and sees this massive breakfast that Cat made. And Cat
tells her…
??????!
? ??????? ??????? ??? ?????-???????.
?
????.
Remember,
? ??????? ?????????? I was
watching basketball? Well, ?????? is
the command form. So she’s telling her,
Look!
And
what does Sam say?
?
????. I see.
Sam
comes over to free Dell’s hand. They have him temporarily restrained.
He asks…
???
?? ????????
What
are you doing?
She
brought him coffee, but he insults her and so she leaves his hands
locked…and the coffee just out of reach.
?….?
?? ???? ??????????.
He’s
reaching as far as he can…I…I can’t ??????????..I
cant reach it.
Listen
to him as she walks away:
???
??? ??? ???? ???? ????…? ???? ?????!
no
no no….stay stay stay….I want a latte!
I
know, they all speak really fast in these clips, but that’s the
point. I’m trying to get you used to hearing real speech, right from
the beginning. So hang in there. As we progress, you’ll get more and
more comfortable with the way native speakers really talk.
–
– –
Before
our final exam of this episode, let’s do a little speaking practice
with words we’ve officially learned. Try to say…
–
– –
Alright,
enough pressure for today. Now just sit back and see if you can
translate the gist of these phrases. Remember, if there’s a word you
don’t know…no biggie. Just toss it into your translation.
Like…????
????? ??? ???????. Just say….Dad bought for
me a galstuk. Ready?
–
– –
My email is Mark @ understandingspokenrussian com I hope to hear from you, and how you’re doing with all this. And in the meantime, I’ll see you in Podcast #9.
35:02
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 7
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode 7 of Understanding Spoken Russian. To
start with today, Alex is going to ask me a question. Listen?
–
– –
Depending
on where you’re at in your studies, you might’ve understood all of
that, or almost none of it. Either way, in today’s episode we’re
going to discover a key pattern in there and put it to work for us.
The sound I want to extract from that for now—the sound I want
slipping deep into your subconscious—is: ???
As
that reverberates through your mind, let’s do some review. In these
complex phrases, can you spot who did what to whom?
–
– –
What
was that little word we started the lesson with? ???.
Let’s see if we can get it from context.
In
every action movie, there’s a scene where the hero gets badly hurt.
His buddy pushes away the rubble, finds the guy, and asks him:
????!
?? ??? ????
(dyin’)
??….
What
do you think he asked him? Tony, are you still alive? So ???
translates as “alive” or “living.”
It’s
not all that common on its own, but it’s the root of one of the most
common verbs in conversational Russian. Let’s listen again to the
opening conversation, and translate as we go.
????,
??? ?? ??????? – Mark, where do you live?
?
???? ? ?????. – I
live in Kiev.
??????,
??? ?? ??????? – Polina,
where do you
live?
?
???? ? ???????. – I
live in Donetsk.
?
??, ???????? ??? ??
??????? –
And you,
Alex? Where do you live?
?
???? ? ??????. –
I live in Moscow.
So,
? ???? translates as “I live.”
??
?????? translates as “You live.”
Those
are our new words for this lesson. We’ll work with them in a second,
but here’s an important sidenote. In Russian, as in many languages,
depending on who you’re speaking to
there are different words you use to
say the same thing. There are two
categories that we put people in:
Is
the person someone you can speak friendly with, like a friend or
family member?
Or…Is
it a person you need to speak politely with, like your boss, or any
adult you don’t know.
We’ll
cover this in detail a bit later in the series, but the main point is
that the same exact thought will be expressed two different ways. For
ex:
Let’s
say I’m talking with my buddy: “Yo, dude what’s up? Hey, I
wanted to ask..??? ?? ???????”
That
was informal speech.
Now
I’m with my boss, who’s also bilingual. “Ahem, hello sir….I
was wanting to ask: ??? ?? ???????”
That’s the same exact question: “Where do you live?”
But with different words.
Another
ex: To a friend who’s just gotten a new job, you might ask: “Where
do you work?”
???
?? ??????????
To
a stranger on a train, you’d ask that same question like this: ???
?? ??????????
Just
know that for today, we’ll be speaking informally, as if to friends.
Try to say…
–
– –
And
now try it with wherever you live. If you’re not sure how to
pronounce your city in Russian, or whether you’re getting the ending
right—because there are exceptions to that “yeh”
ending—just go to the website, UnderstandingSpokenRussian.com and
leave a comment at the bottom of Episode 7.
So,
in this first exercise, all I want you to do is tell me if the person
is speaking in the present tense, or the past. If you can translate,
great, but if not..just past or present. Ready?
–
– –
Let’s
add another verb into the mix. ??????
Imagine
you’re searching for your suitcase. Finally your roomate spots it and
he says…
??,
??????? ???? ??????? ?? ???????.
Or
he’s looking for his ????????…
???
??? ?????????
???????
?? ?? ?????.
???????
they ask, pointing. Do you see? ???-???…has
our core word from Episode 5: ???
But
now we’re hearing it in the present tense. Listen to him say, Yes, I
see.
??.
????.
She
would say it the same way…
??.
????.
It’s
only the past tense where the gender of the subject is reflected.
Last one: ????????
You
walk into the living room and your roomate Vadim is watching TV. The
commercials are running, so you ask him…
?????,
??? ?? ?????????
Whenever
I’m outside with my kids when they’re playing, they always want to
know…
????,
?? ?????????
Dad,
are you watching?
So
let’s do that same exercise from before, but include these other
verbs…seeing and watching. Again, translate if you can, but
otherwise just say: past or present.
–
– –
?
???????. ? ????. ? ??????. ? ????.
When
speaking in the present tense—about where they work,or where they
live—a Russian speaker starts with “ya” (?)
and then uses a verb ending in an ‘U’ sound. It
might be “? or ?”
but the ‘u’ sound is always there. There are so few exceptions to
this, it’s scarcely worth noting.
??
?????????. ?? ??????. ?? ????????. ??
??????.
Similarly,
when speaking in the present tense about where you work, where
you live, and so on—a Russian speaker starts with ??
and then uses a verb ending in an ‘ish’ sound. It might be ??
?? ?? but the “sh” sound is always there.
Again, this is when “you” is a friend or a kid.
So
all I want to do here is spot these patterns. Just tell me if it’s
you or I doing the action. And we’ll mix in some unfamiliar verbs.
Ready?
–
– –
In
this next exercise, pretend you are the person speaking. He’ll start
by saying his name. Literally: Me they-call Anton. Then he’ll talk a
bit about himself. Just listen…
NOTE:
The episode’s Russian Immersion section has also been deleted from
this transcript. Again, this is because the entire focus of this
course is listening and understanding. People don’t (yet) come with
subtitles.
That
one had some new words in it. What do you think this means?
??
??????? ??????.
You
are reading a magazine.
And
this?
??
??????? ?????.
You
are reading a book.
Remember
????? from Episode 5? ?
???????? ??????…I read the recipe…
So
these are the present tense forms of that verb, “to read.”.
Listen again…
I’m
reading a funny email
?
????? ??????? ?????.
Or
simpler. Just: I am reading.
?
?????.
Are
you reading my blog?
??
??????? ??? ?????
Try
to translate these…
<<
tip of the day>>
Even
in a course like this, where the entire focus is on listening and
getting the gist of what native speakers are saying, it’s still a
good idea to do interactive exercises…the way we just did. I like
it because it forces you to kind of sit straight and listen closely.
Which is why we’ll be doing more of that in future lessons.
The
tip here is, if you’re using this course in conjunction with some
other resource—you have to choose carefully. I remember back
when I was first getting started in Russian, I looked for that kind
of interactive listening stuff online and it was so frustrating.
Because even when they spoke slowly, they weren’t using the vocab I’d
learned. It made feel like I wasnt making progress. So what I did,
believe it or not, was hire native speakers in my area—this was in
Mesa, Arizona—and had them make up simple but realistic dialogs
like that…and I recorded them. I basically created my own course
material. That’s when my progress in Russian really started to
accelerate…because the exercises were at just the right level.
Which
is why I added what I call my ‘Russian Immersion’ podcast to my
online, Russian Accelerator course. There, each podcast episode uses
only the vocabulary you’ve learned up to that point. So you’re
suddenly having these long exchanges all in Russian and without that
frustration of feeling lost. Like I said, if you’re supplementing,
choose your resources carefully.
<<end
tip>>
So,
let’s try one more interactive listening exercise. Again, just answer
?? or ???…
Bonus
question here. Even if you dont understand, see if you can answer…
???
? ?????
??
?????? ?? ??????.
Any
guess on what that means? ?? ?????? ?? ??????.
You’re
sitting on the couch.
Next,
let’s listen to some clips from Russian TV. Again, I’ll use that
show, the Thundermans, about a family of superheros. This first
snippet starts with “???????,
?????,”…”of course, sweety.”
Then
what does the mother say?
That
was of course ridicuously fast. See if you can spot the two verbs.
One in the present tense, then one in the past….
She
said: ???????, ?????. ? ?????
???? ????. ?????? ??? ?????????
Of
course, dear. I read your blog. Did you see my
comments?
In
this next one do you hear a ? verb or a
?? verb?
??????
?? ????????…Now you’re gonna get
it…Lit: Now you will receive
This
next one starts with the word ??…Which
is the informal you. Is the mother speaking in the past tense or
present?
??
???????????? ???? ?????-???? ?????
?????????…past
Again..past
tense or present?
???
??????… ? ???? ?? ? ???????????
As
you see, we’re figuring this out…???
??????….present
Quick
break, and then our final exam….
We
dont know all the words, but can you translate the gist of these
phrases?
–
– –
Alright, great job, guys. If you’re starting to feel more confident and feel ready to try a conversational course along with this, I hope you’ll check out my Russian Made Easy podcast.
And
in the meantime, I’ll see you in the next lesson.
36:14
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 6
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode 6 of Understanding Spoken Russian.
(sound
of crying girl) Because she was crying, I gave Sophia a doll.
That’s
an odd way to start the lesson. And yet, allow me to repeat that:
Because she was crying, I gave Sophia a doll. Odder still, I’d
like you to repeat that out loud. Say it with me: “Because she
was crying, I gave Sophia a doll.”
Ok,
what is this guy up to? Well, hopefully you trust me by now. I
promise, in a minute you’ll see why I had you repeat that sentence.
But first, let’s review what we learned in Episode 5. Try to
translate the following phrases, and explain what kind of verb was
used…perfective or imperfective.
–
– –
Alright,
so…what was that phrase I had you repeat? “Because she was
crying, I gave Sophia a doll.”
Listen
to this Russian word: ???
A
woman would pronounce it: ????
What
kind of word do you think it is? With those L endings, it’s probably
a verb in the past tense, right? Let’s hear it in context: (cell
phone ringing)…
(Andrei)
“Here Mommy, take your phone.”
???????
??? ???? ???????.
(sound
of fork dropping to the floor) “Oh, I dropped my fork. Sophia,
could you get me one from the kitchen?”
“Yes,
Daddy.”
?????
???? ???? ?????.
Both
??? …and… ????
translate as “gave”. And ???
sounds a lot like the English word ‘doll’, doesn’t it? So that phrase
I told you in the beginning…What was it again?
Sophia
was crying so I gave her a doll.
That phrase should help you recall it.
In
Russian, giving something counts as doing something to the object.
For ex:
?
??? ?????? ????????.
I
gave Anton a T-shirt. The word futbolka changed to futbolku, with
that ‘u’ ending.
Or
this…
????
???? ??? ?????.
Mom
gave me a book. Again, kniga (?????)
changed to knigu (?????).
The
verb to give is obviously very useful to know, which is why
it’s our official new word of the lesson. But today’s real topic is
what happened to the words Mama and Papa and Anton when they received
those things. Listen again…
???????
??? ???? ???????. –
Mama became
Mam-yeh
?????
???? ???? ?????. – Papa became
Pap-yeh
?
??? ?????? ????????. – Anton
became Antonu
Interesting.
Let’s listen to some more examples. Can you translate these?
–
– –
Let’s
run through those again with the name Jeff. So he’ll start by saying,
This is Jeff…
???
????. ? ?????? ????? ???. ? ????? ?????
????? ???????. ? ??? ????? ????.
What
do you think that ‘U’ sound at the end of Jeff’s name is signifying?
Another way to ask that is: What does the ‘U’ sound tell the
listener? That ‘u’ sound added to the end of a guy’s name is a
recipient marker. It tells the listener that, in this case
Jeff, is receiving something.
So:
? ?????? ????? ???. …I
said to Jeff no. Jeff was receiving the words.
?
????? ????? ????? ???????. I bought for
Jeff a new phone. Jeff was the recipient of a phone.
?
??? ????? ????. I gave (to) Jeff a chance.
Again, Jeff was the person who received the chance.
For
female names, the ending is “yeh”…same sound as the
location marker. So let’s do a few more with the name Polina. So
he’ll start by saying, This is Polina…
???
??????. ? ?????? ?????? ???. ? ?????
?????? ????? ???????. ? ??? ?????? ????.
Polina
changed to Polinyeh in each one because she was the recipient.
This
is a major chunk of Russian grammar right here. Think of how often we
say things like,
“I
called her, I sent him an email, I sent her a text, I gave her the
money, I told him I’d be there.”
In
each of those…I called, I sent, I gave, I told…there’s a
recipient. If the recipient is guy, you’ll hear an U at the end of
his name: Mark becomes Marku…John becomes Johnu. If it’s a woman,
a ‘yeh’ sound. Yana becomes Yanyeh. Darina becomes Darinyeh.
–
– –
(telephone
ring)
?????
??????, ????. ??????, ?????. ????! ????
????????. ?? ????? ?????.
What
do you think this means: ???? ????????.
Do
you hear the word “phone” in there, kind of?
puh-zvon-EEL…zvon…phone?
????????
means called on the phone. And it’s the perfective
form of the verb. No need to actively learn that one. You’ll use it a
few million times, so it’ll sink in naturally. And we’ll be hearing
it quite a few times in just a minute. But here’s the thing about
this recipient ending: It allows Russian to use a more flexible word
order than English.
In
English, you have to put the recipient right after the verb. For ex:
I called Mom this afternoon.
Mom comes
right after called.
I
gave Chris the money. Chris comes right
after gave.
Yes,
you could perhaps say: Chris I gave the
money…but it’s awkward, and much less
common. But in Russian, we’re more flexible. So tell me…Who called
who?
?????
???????? ????.
Greg
called Mark. Right? Mark had the recipient “u” ending. And
Greg was in his basic form, meaning he did the action. Weird, isn’t
it? And you might think, “C’mon…Do Russians really phrase it
that way?” Absolutely. It all depends on the question that
prompted the statement.
If
someone asks: Who did Greg call? Then ‘Mark’ would go at the end of
the sentence:
????
???? ????????? ???? ???????? ?????.
But
if the question is: Who called Mark? ???
???????? ?????? Then we’d use this one: ?????
???????? ????. So it simply depends on the
question. And I can’t help but point out the rhyme here:
The
question word: Whom…????? ?????.
…rhymes with the masculine answer. To whom? To Mark. Let’s
do some more. Again, Who called who?
–
– –
These
recipient endings are used even when the verb is unspoken. Just this
morning, Dedushka—our kid’s grandfather—was feeding the twins
kasha (????), which is porridge.
William was being silly and insisting that Ded feed his toy dinosaur
instead. As Ded pretended to feed a spoonful to the dinosaur and then
to William, here is exactly what he said:
????
????? ???????????,
???? ???????.
Literally:
One spoon to the little dinosaur, one to William.
The
words: ??????????…and… ??????
…became…. ???????????
…and….???????.
because
they were the recipients of the spoonfuls.
Let’s
translate other phrases like that, with no verbs in them. Just say
who gets what, even if you’re not sure what the item is.
–
– –
Listen
to the masculine words client ?????? and
travel agent ????????
?
?????? ???????, ??? ?? ?????? ?????????
?????????.
I
said to the client, that he should call a travel agent.
I
said to the client…???????….he
should call to the travel agent…?????????
?
?????? ??????????, ??? ??? ????? ???
???? ?????.
I
told the waitress that we need one more spoon.
??????????
with that basic ‘a’ ending, became
??????????…with the recipient “yeh”
ending because she was the recipient of what he said.
Listen
to this phrase: Is he your partner? (like…business partner)
??
???? ????????
?
???? ??? ????????? ?????? ????????.
I
gave all the documents to your partner. And notice that now the
words “your” and “partner” rhyme. ??????
????????
Gotta
love it.
<<<
Tip of the day…..>>>
In
the last podcast, the tip was how useful Google’s exact match
function is, as well as its image search. Those are great because
they don’t rely on the computer having to understand anything. It’s
simply showing you what native speakers are doing. That’s great.
What’s not so great is how computers themselves understand and
translate language. During the 2019 Superbowl Google had an ad: We
translate one billion words every day. Yeah, and about four hundred
million of those translations are horribly mangled.
The
problem is, computers translate by statistical analysis. They simply
do not understand language. At all. For one thing, they’re infamously
bad with expressions. For ex: I feel like a milkshake.
in
American English, that means I feel like having a milkshake. Ok?
Languages do that sometimes…they leave off words which are
understood between native speakers. But poor Google just doesn’t get
it. Here’s how it translates that… ? ???????? ???? ???
???????? ????????.
..which,
to a Russian speaker, is like saying: I feel the way a milkshake
feels.
We
can go the other way. A very common expression in Russian is to tell
someone:
????,
?? ?????.
There’s
a multitude of ways you might translate that, depending on the
context, and what prompted the person to say that. But it’s an
expression of comical exasperation. Like, Only you could be like
that. Only you could do something like that.
So,
what’s Google’s gloriously translation? “Mark, you give.”
I
didn’t see that one in the Superbowl commercial.
One
more: “Dude, you’re driving me up a wall.”…comes out in
Russian as…
?????,
?? ?????? ???? ????? ?? ?????.
Instead
of giving an equivalent expression in Russian—some version of
‘you’re making me crazy’, the computer goes word by word: Dude,
you’re leading me by vehicle upwards along a wall.
Do
you think your Russian friend reading that is going to have the
slightest clue what you mean?
They
also do terribly with slang. I talked to my buddy in the U.S. last
night, and at one point he said, and I quote: “My new laptop has
a bad-ass processor.” I couldn’t help myself. I typed it into
Google translate. Now here’s the Russian version…
People,
the Russian word ?????? is the word
for terrible, horrible.
It
got the translation 100% wrong. The exact opposite of what he meant.
This is a very important tip, okay? Please don’t rely on and don’t
trust any computer translation. They’re just not there yet.
<<<
tip end >>>
Let’s
see if we remember our one new word from this lesson. Try to say…
–
– –
When
Svetlana was the recipient, did you say Svetlan-yeh? And when James
was the recipient, did you say James-u? If so, you’re doing great.
In
this next exercise, all I want you to do is say who did what to whom.
–
– –
Alright,
let’s go on to our final exam…Can you translate the gist of these
phrases? As always, if you don’t know a word, it’s no biggie. Just
add it into your translation. Like for this…
????
???? ???? ?????.
If
you don’t recall what a veelka (?????)
is, just say: “Masha gave Dad a veelku (?????)
….which
happens to be a fork. Ok? No pressure. Just try your best.
–
– –
Great
job, guys. And on a sidenote..Have any of you noticed that every
single phrase we’ve translated has been in the past tense? Dad
bought, Mom gave, Alina called…Well, that’s about to change.
And it’ll happen—present tense—in the next episode. See you
there.
Before
we go, I gotta have a little more fun with Google translate. Here’s
some Cardi B for you guys. Let’s run the lyrics through Google…
So,
Here’s how Google translated that into Japanese…
Let’s
translate those Japanese words into Danish…
…and
Danish back to English
I
put a stone in the clock. Google, I like it like that.
33:28
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 5
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode #5 of Understanding Spoken Russian. If you’re new to the
series, I recommend starting from the first episode, because the
lessons are cumulative, and in each one I assume you’re comfortable
with the material learned in all prior episodes.
Let’s
get to it. I’ll start by rattling off a few related words…View,
vista, visual…???
Listen
again: ??? It translates as
“view”..like, Our hotel room has a great ???…a
great view.
And
it’s the root
of our new word for this lesson. Listen? ???????
So
I’d like you to connect that core sound—???—to those three
English words which also begin with a “V” sound. What were
they again?
Now,
??????? is the dictionary form of
the verb, but we’ll be working with the past tense today.
Here
it is in context…
He
said: Yesterday I saw Grandma in the library.
And
she said: When I was in Hollywood, I saw Angelina Jolie.
So,
the verb ??????? translates as “to
see.” And did you notice that Babushka and Angelina changed to
Babushku (???????)
and Angelinu (?????????)
because seeing them counts as doing something to them?
How
would you translate this?
–
– –
What
were those three English words that we want to connect to the word
????
They
begin with a V sound…
Alright,
let’s review some of the key points from the last episode. How would
you translate these phrases?
–
– –
For
today’s main topic, I want to talk about something called verb
aspect. So, we’re going to hear phrases where the same action is
described by seemingly different verbs. Listen and I’ll translate:
?
?????? ???????.
I
bought a sandwich.
?
???????? ??? ??? ???????? ? ???????,
????? ????? ???????.
I
bought all these souvenirs in London, except for this magnet.
Hmm.
Both sentences translate as “I bought…” but she used
different verbs. ? ?????? in the
first, and ? ???????? in the
second. Now why would she do that? Let’s listen to a simpler
example…
?
??????? <???.>
That
was: I said no.
??
???????? ? ??????.
We
were talking about music.
Here’s
the Big Question: What’s the difference between I said…and I
was talking?
With
“said” you get this sense of the whole thing. You said it,
and you were done. But with talking…you envision this
ongoing conversation. And in that first example: ?
?????? ???????. Hearing that, a Russian person
envisions the whole transaction. She stood in line, paid the guy, and
walked away with her sandwich.
But
that other phrase: ? ???????? ??? ???
???????? I bought all these souvenirs in London…
There, we see her going from shop to shop, maybe over the course of a
week…it’s about the process of her shopping.
Books
have been written exclusively on the topic of Russian verb aspect,
but what’s nice is that, in this course, we don’t have to worry about
the rules. We just want a general understanding. And for now, all I
want to say is this:
Verbs
that we call perfective emphasize the result.
Verbs
we call imperfective emphasize the process.
Take
the idea of reading. Here are the two forms in the past tense
????? / ????????
See
if you can determine which one emphasizes result, and which
emphasizes process.
Imagine
you’re a creative writing teacher and you tell a student: Hey,
Jimmy..I just ???????? your story
and I thought it was excellent. I loved the ending.
…versus….
Last
night I settled into my armchair and ?????
The Shining by Stephen King. I was so into it, I nearly jumped
out of my chair when the phone rang.
?
???????? your whole story. There’s
a result. We read it from start to finish.
?
????? the book for a while…is about the
process. He was reading it and then something happened. He clearly
did not finish it. So…
?
???????? is perfective.
?
????? is imperfective.
With
that verb pair, the difference between perfective and imperfective is
pretty clear. But with other verbs, it’s less so. Like today’s verb
???????. Do you think it’s the
perfective or imperfective form? Listen…
Today
in the supermarket I saw your mom.
Yesterday
in the park I saw your dog.
Those
are perfective. They’re emphasizing that they saw your mom or saw
your dog…and that’s pretty much it. Compare that with the
imperfective…
In
the podval I was seeing only books and photographs. You get the sense
that they were looking around for a while, probably trying to find
something, but all they saw were books and pics. (The word was ??????
without that ‘u’ sound in front.)
Again,
verb aspect is a big deal when you’re trying to speak Russian.
We work with it in great detail in my conversational Russian courses.
It’s actually really interesting. But in this podcast, we just need
to be aware that Russian uses two different verbs to convey these two
aspects of any action. That’s my main objective here. Because I don’t
want you saying,”Wait, why is he saying ?????????I
thought the verb “to read” was ?????.”
Now
you know. They’re two versions, two aspects, of the same verb.
Next:
Can you translate this brief exchange?
–
– –
Now
imagine you’re the teacher, and your student says…Hey, wait…I
thought ????? was the verb meaning “to
buy.” Suddenly it’s ???????? What
do you tell them?
Hit
pause and give it a shot.
I’d
tell them: Russian uses pairs of verbs to describe the same action.
????? means he bought the coffee and
that’s that. Whereas ???????? conveys
the process of shopping—she was looking and buying some things and
not buying others. The two forms are an aspectual pair, ?????
is the perfective form, emphasizing result. ???????
is the imperfective and emphasizes the process.
Let’s
look at another aspect pair. In earlier episodes we encountered the
verb ???????.
Can
you take a stab at translating it? Andrusha is supposed to be doing
his homework, but when I listen at his door, it doesn’t seem like he
is. (TV sounds, then door opens…and TV
clicks off)
???????!
?? ??????? ??????????
He
says…???, ????. ????? ?????.
So
how would you translate: ?? ???????
??????????
Were
you watching television?
Which
form is that? Perfective or imperfective? The question was all about
the process….about what Andrusha was doing. So it’s…imperfective.
Compare
that with this situation: I know my sister has been sitting in her
room for over three hours. I hear this music, and her gentle
weeping…then she comes out and explains…
?
?????? ??? ?????????? <???????>.
I
just watched Titanic.
Here,
it’s clear she watched the whole thing. By choosing the perfective
form, she’s emphasizing the result. In English we’d say, “Wow, I
just watched Titanic.”
On
his birthday, Alex comes home just as his wife pulls a dessert from
the oven. Can you translate their exchange?
So
he said…”Wow, crème brulee?” And she said…”Yes. I
read the recipe in the magazine Cosmopolitan.”
So
we say recipe and in Russian it’s: ??????.
And we say magazine or journal, and Russian pronounces
it: ??????
But
the real question is: Which verb aspect did she use? Listen again…
?????????
is the perfective. She used that because she read the recipe,
the entire thing,obviously, in the journal.
<<TIP
OF THE DAY…>>
Do
you know how to use Google’s “exact match” function? If you
put a search term in quotes, you’ll get results with that exact
phrase. For fun, I just searched for exact matches of the Russian
phrases “????????? ??????”…
And ?????? ??????.
Remember,
the difference is that ?????? translates
as was reading. I searched because, you gotta figure ?????????
would far outweigh ??????. Right?
I mean, how often would you say, I was reading a recipe in a
magazine…versus, I read the recipe in a magazine. Sure
enough…????????? ?????? got
over 20,000 matches…and ?????? a
mere five thousand. Curious on how they used it, I read some of the
results that contained ??????. Here
are two. Listen…?
?
????? ?????? ?????? ? ?????? ????????????
I,
for a long time, was reading the recipe and the list of ingredients.
The writer used ?????? because she’s
emphasizing the process..she was reading it for a long time. This
next phrase also stood out…
????
? ?????? ??????, ?????? ??????????
??????.
????
which we think of as a friendly ‘Goodbye’ in Russian,
literally translates as “for the time being” or “while.”
So she said: “While I was reading the recipe, I drooled on the
keyboard.”
She
had to use the imperfective ??????…had
to use it…because she was saying what happened during that process.
Where’s
the language tip in all this? Well, although computers are still
pretty lousy at language, they’re still very useful tools. And that
exact phrase match is one way I use my computer. Another tool I used
to
use a lot was Google’s image search. If you’re not sure of the
difference between two concrete objects—for example a ?????
and an
?????????—do
a search of Google images, and you’ll see right away.
I
remember when I first read the word ?????
and
was confused, because one of my dictionaries defined it as a tow
truck, which in the context of where I read it, didn’t make sense. So
I did an image search of the word….bingo.. A ?????
is
the front part of an 18-wheeler…the truck part, with the engine. I
was pretty sure a tow truck was an ?????????
an
“evacuator”…and again, a quick search on Google images
brought up a hundred images of your classic tow truck. Long story
short: The Google translate
function is unreliable, but the image search is a very useful
function.
Let’s
get back to it. How would you translate this…
–
– –
And
what aspect are those verbs?
The
perfective. We saw the person…and that’s about it.
Next,
let’s listen to a some clips in Russian. All I want you to do is
listen for the past tense verb.
She’s
about to tell her viewers: “What I read in the month of June.”
?????????…is
which verb form? Perfective. She’s saying she read all of them, start
to finish.
Next,
this song…
?
?????? ??? ? ??????? ??? ?????? ????
I
saw a dream in which she kisses you.
That’s
how Russians talk about dreams. In English we say ‘I had a
dream’ in Russian, ? ????? ???
I
saw a dream. And she chose the imperfective form, because it’s
not important that she saw an entire dream…what’s important is what
she saw during the dream. Compare that to this next
one…
?
??????? ???? ?? ????
I
saw you in my dreams.
She
uses the perfective to emphasize that she saw you, and not someone
else.
What’s
this guy saying? It’s just three words. Listen again?
He
said: “I read a book.”
Perfective,
right?
Compared
to this next woman, he’s not exactly an over-achiever. Listen…
?
????????? 125 ????.
I
read—and finished reading—125 books. (during the past year)
Last
one…Listen to this kid…
??????
??????, ????????? ????? ???.
And
a girl would say it like this…
??????
??????, ?????????? ?????.
Alright,
let’s go on to our final exam. Can you translate the gist of these
phrases? Bonus points for shouting out the aspect of each verb.
–
– –
How’d you do? Please let me know. Send an email to: mark @ understandingspokenrussian dot com
In
the meantime, I’ll see you in the next episode where—just by
spotting a certain sound at the end of someone’s name—you can get
the gist of the entire sentence. See you there! ????!
32:28
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 4
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode #4 of Understanding Spoken Russian. Let’s jump right to
our new word for today. ???
We’ve
heard versions of it in prior episodes, but today we’ll officially
add it to our core vocabulary. Let’s look at it in context. If Sophia
is eating popcorn, and you try to take it away from her, she’ll
scream…
If
William is playing with his toy cars, just try taking one away from
him!
And
if Andrei, our five yr old, is drinking milk…well, don’t take it
from him, either. Or else…
So
the words ???
??? ???…they’re
all forms of the same word…and
they all translate as My.
Imagine
Sophia has lost two of her toys. Her… ??????????
which is a “little dinosaur,” and her ???????
which is a toy. As she
wanders the apartment looking for them, what do you think she’s
saying?
–
– –
Or
maybe she’s lost some clothing. Her wool ??????
and her short-sleeved ????????.
Listen
to those again. What are the genders?
Okay,
so… what’s Sophia saying here?
–
– –
In
Russian, the words for “my” and “your”—like,
this is my salad, and that’s your salad—they’re
adjectives. And because they’re adjectives, they, too, have to rhyme
or “agree” with the noun.
Granted,
the masculine ??? doesn’t really rhyme
with the nouns ?????????? ??????
?????????,
but
the other forms rhyme. Even
the plural.
So,
we got ???…Let’s
see if we can guess what this
word means: ????
Imagine
William is sitting in front of a mound of toys and is sorting them
into two piles as Sophia watches. Let’s stand in the doorway and
listen…
–
– –
So,
what do you think ???? and ????
mean? They’re forms of “your.” And notice how ???
rhymes with ????…just as ???
rhymes with ???? and ???
with ????
Anyway,
now Sophia will go through the two piles and confirm whose toy is
whose. This time, try to translate what she says. And if you’re not
sure what the toy is, just say something like:
“And
this is your…masculine noun.” Ready?
–
– –
Although
they have a lot of forms, these adjectives for my and
your are so
common, you won’t need to actively study them. They’ll sink in
naturally with lots of exposure.
So,
how would you translate the following two phrases…
–
– –
Easy
enough, right? Now brace yourself. Here comes a massive grammar
point. Listen to this…
(monster
movie scream) Now wait a second! I was positive that the word for
guitar was ??????.
Alexei,
can you please say: This is my guitar.
???
??? ??????.
And
I’m positive the word for car is just ??????.
Alex, how do you say: Is this your car?
???
???? ???????
So
what’s going on here? Well, as we already know, the ends of Russian
words change depending on how they’re used. We know that from the
very first lesson. Take the word ???? (a
park).
If
you’re headed towards it, it keeps its basic form. ?
??? ? ????. But if you’re located in the park, it has
to change its ending: ? ?????? ? ?????.
Well,
in Russian, whenever you do something to a feminine noun, its “ah”
ending changes to an “u” sound. I don’t normally request
this, but would you mind repeating that point with me?
In
Russian, whenever you do something to a feminine noun, its ‘a’ ending
changes to an ‘u’ sound.
Listen
as the speaker says: Anton bought a car.
Buying
something counts as ‘doing something’ to the car, and so it had to
change its ending. Or this..
Galina
bought a guitar.
Again,
????? has to change to ??????.
And if you add “my” in there—Anton bought my car—the
word ??? has to change to rhyme with
??????. Listen…Anton bought my
car.
Or
this: Galina bought my guitar.
In
fact, all the adjectives that describe the object would
change. And they’d all rhyme.
Here.
Listen….A “biblioteka” (??????????)
is a library. Think of the word bibliography, right?
So
she’ll say: This is our new, big, beautiful library.
And
now she’ll say: In the center I saw a new, big,
beautiful library.
Did
you hear all those feminine adjectives rhyming with ???????????
?????,
???????, ????????
So
what else counts as “doing something” to a word? Taking
it, putting it, seeing it, eating it, opening or closing it, throwing
or catching it…the list goes on.
Hey
Alex, did you see the library? Listen to his response…
He
says ?????????? at first, because
he’s just naming the place. But when he says that he saw
it, “seeing something” counts as doing something to it. And
so it changes to “biblioteku” (??????????)
This
happens even to a person’s name. “Hey Alex, did you see Galina?”
Listen to his response…
So
in our next exercise, all I want you to say is whether there’s a
feminine noun that’s being acted upon in the phrase. You can tell by
hearing the “u” sounding adjectives. Ready?
–
– –
<<Language
tip…>>
In
today’s tip, I’d like to talk about an interesting parallel between
learning to play a musical instrument, and learning to speak a
foreign language. I have a lot of experience there, because—
before I developed this passion for the Russian language—I taught
guitar professionally for years.
And
from time to time I’d get a new student who wanted to learn to play a
style of music that they’d barely listened to. “My Dad says I
should learn classic rock,” the student would say.
“Ok…”
I pick up my guitar. “So, what are some of your favorite classic
rock groups? Led Zeppelin? (Whole Lotta Love) AC/DC? (Highway to
Hell) Boston? (Peace of Mind)
And
the guy shrugs. “I never really listened to classic rock.”
Hmm.
Ok. So, I’d give him homework: “Take some time—just for a
little while—to listen to the style. Put your guitar away. Dont try
to play any of it. Just listen and get a feel for the phrasing, the
chord progressions, the keys and time signatures.”
In
the next lesson, we’d sit and I’d point out those things. “This
is a pentatonic scale, which is the backbone of classic rock riffs.
And this is call and response (demo) which is a fundamental part of
how solos were constructed.” And so on. Those stylistic elements
of rock music—of any style of music—are analogous to the
vocabulary, the grammar and syntax of a language. Once you’ve heard
them and are aware of them, it makes learning to play the style so
much easier.
After
a few listening sessions, I’d put on a tune…say, the solo from Good
Times Bad Times, and now he can hear it. “Oh, that’s just a
pentatonic lick, right? Descending in triplets?” And bingo—now
that he understands what he’s hearing, he can very quickly
express it himself on the instrument. He’ll need to practice it,
obviously, to get fluent, but it’s no longer foreign to him. It makes
sense.
Similarly,
as you progress through these lessons, you’ll be hearing things with
confidence. “Oh, that’s just the feminine ‘doing something’
rule, right?” And like my guitar student, once you understand
what you’re hearing, you’ll be able to quickly express similar
concepts. Yes, you’ll need to practice to become fluent, but the
grammar and syntax of Russian will no longer be foreign to you. The
changing word endings won’t surprise you….you’ll expect them. Even
predict them.
That’s
when learning to speak Russian becomes easy.
<<TIP
END>>
Speaking
of predicting, that’s what I’d like you to do in this next exercise.
First the native speaker will say a word in its basic, dictionary
form. Then, they’ll say a phrase that has that same word at the very
end of it. I’ll hit pause just before
that word, and you need
to say just the ending of the word. For ex: It’s going to end with an
“u” sound.
And
you know why. Because buying something counts as doing something to
it. Ready?
–
– –
An
interesting sidenote: In English, when we talk about playing a
musical instrument, sometimes we use the word “on” and
sometimes we don’t. It depends, of course, on context. For ex: I play
guitar. We don’t say “on”. But in a different context, I
might say…”Oh, I played that solo on my Stratocaster.”
Or, when introducing the members of your band…”On drums we
have John Bonham. And on bass guitar, we have John Paul Jones.”
In
Russian, the idea of playing an instrument is always “on”…and
so it takes that locational “yeh” ending. Listen…Mark is
now playing guitar. ..or…Charlie Parker played the saxophone.
In
Russian we always play “on” an instrument. And yet….we
play “towards” sports. And
here’s why I believe Russian does this. When you play a musical
instrument, you’re more or less sitting still. You’re in one
location. Hence, the “yeh” ending. But in sports,
you’re always moving somewhere. And movement towards something, we
don’t add that “yeh” sound. Right? ?
??? ? ????. I’m going to the park. No “yeh”
sound.
–
– –
Imagine
you’re showing someone photos of your family. I know I never ask you
guys to say anything, but this is to quickly review our new words
from today. So, as you point to a family photo, tell your Russian
friend: My mom. My Dad.
You
see a photo on their wall. Point and ask: Your mom? Your dad?
Alright…onto
our exam for the day. Can you translate the gist of these phrases?
And if you don’t know what a word is, just try your best anyway.
Alright…see
you in Episode 5!
36:17
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 3
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Episode #3 of Understanding Spoken Russian. Let’s warm up by
trying to name the gender of the words we hear—specifically
the last word in each phrase. If you’re new
to all this, you might be wondering…Wait, words have gender? And,
yeah, they do. It’s pretty common in other languages, too. Anyway,
here’s how it’ll work: If the last word ends with an “ah”
sound, you’ll say feminine. Like this one….
If
it ends with an “oh”…or really, an “oh-uh”
sound, say neuter:
If
it ends with a consonant, say masculine. Ready?
– – – Exercise Omitted– – – keep in mind this is a listening course, so putting the answers here so they can be read, defeats the purpose. If you have done the exercises but are having trouble and / or would like to see how things are written, mention the issue you are having in the comments and I’ll either post a reply or e-mail them to you directly. —
If
you got most of those, you’ve got a good ear, and that’s going to
serve you well. And getting back to this concept of gender, what’s
really cool about Russian is—as we discovered in the last
lesson—they apply it to verbs in the past tense. So, in this
next exercise, tell me: Is the speaker talking about what a man did
or what a woman did?
–
– –
Hmm…Did
you catch something odd about those last two? First we heard ????
?????…
and
now it’s ???? ??????…with
an “a” at the end. How can that be? Well, the name Sasha is
a nickname for guys named Alexander, and
for women named Alexandra. It’s like the name Pat. Pat can be a guy
or a girl. And what’s interesting is, if we heard similar English
phrases, we wouldn’t know if Pat was a man or woman. Pat bought a
car. We don’t know who Pat is. But in Russian, you do. Tell me,
in this next one, is Sasha a guy or a girl?
?????…It’s
a guy.
And
I’d like ??????
to be our new word of this lesson.
To
help you remember it, let’s imagine winning the lottery. What do we
do first? Run out and buy a Mercedes Coupe. That sound…”coupe”
(???) is the
root of the word.
So
let’s work with it a bit. Can you translate the following phrases?
–
– –
(re:
the last example) First of all, is Sasha a guy or a girl? ????
?????…It’s a guy.
Next,
what do you think ???? is? As you
probably guessed, it’s wine. And what’s the gender of that word? ????
ends with an “oh-uh” sound, which makes it neuter.
Next…
Notice
that, even though Papa ends with an “a”, the verb ending
“tells the truth.” The verb ?????
was in its masculine form because Papa, despite the “a”
ending, is obviously male.
–
– –
Next,
what I’d really like to show you today is the importance of rhyming
in Russian. Important is an understatement, really. Rhyming is the
core principle behind the grammar of the language. And it’s what
makes the language so beautiful. In essence, Russian is set up to be
one big poem.
Here.
Just listen. There’ll be two phrases. In the first one, our speaker
will say: Wow, such a big and costly car.
In
the next: Wow, such a big and costly airplane.
The
English versions obviously don’t rhyme. But in Russian?
They
can call it “adjective noun agreement” if they want. But my
two year old daughter Sophia? She knows the words are just rhyming.
Listen and compare. In English we might say, The food is fast and
tasty! In Russian?
See
how the adjectives ??????? and
??????? rhyme with ????
In
English, we’d say: A new, two-story school. I mean, does that rhyme?
It does in Russian.
In
English I might say: She’s a beautiful, smart dog. Does that rhyme?
It does in Russian…
I
mean, it can be anything…The long, yellow pen.
In
Russian, the words for food, school, dog, pen, and thousands of
others… they’re feminine.
And
so their adjectives have to rhyme with them. That’s why we had all
those “ya” sounds…
They’re
rhyming with those feminine nouns.
How
does this help us? Again, let’s look at how my daughter Sophia
processes Russian. We were taking a walk this morning and saw our
neighbor’s new BMW. In English, I might’ve said, “Man, that
car…I bet it’s pretty expensive.”
Notice
how ‘car’ and ‘expensive’ were separated from each other. To Sophia,
it’s less clear that ‘expensive’ is describing the car. But if I’d
mumbled the same thing in Russian…
Here,
Sophia’s ears perk up. Because ???????
rhymes with ??????…So
she knows that ??????? is
describing the ??????. Even though
the words were separated from each other.
So,
in this exercise, see if you can spot the feminine noun and its
adjective. For ex:
???
??? ? ????????? ????? ???????.
???
was the noun and ??????? was
the adjective.
For
now, let’s not bother with the meaning. Just listen for the noun and
its adjective…
<<Tip
of the day….>>
Today I’d like to answer a question I get from a lot of listeners, which is: How does this course differ from my Russian Made Easy podcast? And I think what they really want to know is: Is it okay to do both at the same time?
The
answer is: Absolutely. And as I’ve done before, let me use my
kids as an analogy.
I
mentioned that during their first two years or so, our twins William
and Sophia didn’t talk much. But once he approached his third
birthday, William became all about communicating. Just like William,
my Russian Made Easy podcast is totally focused on speaking the
language. One thing William does constantly now, for example, is use
constructions. If you haven’t heard the term, a construction is a
phrase where you change out a word or two each time you repeat it,
and they’re very powerful because they mold you into a fluent
speaker. Here, listen to William using a construction in English…
In
Russian Made Easy we work a lot with constructions because I want you
to be able to express yourself, quickly and fluently.
This
course, on the other hand, is more like William’s twin sister Sophia.
She speaks a lot less than her brother but I think she understands
things even better. If we’re watching, for example, Winnie the Pooh
in Russian…
…and
I hit pause and ask…”Okay, guys…????
?? ????? ?????? — who did Piglet buy the balloon
for?” Sophia will correctly say, “Winnie the Pooh.”
Meanwhile, William ignores the question and launches into a
construction: ? ????? ?????…? ????
?????? ?????…? ????? ?????? ????? ?
??????? ????? ?????. He’s saying, I bought a
balloon, and Mama bought a balloon, and so on. I’m sure he
knew the answer, too, but he’s so focused on communicating, it’s all
he wants to do.
I
sometimes wish Sophia would speak a little more, but it’s okay.
She’ll talk more when she feels comfortable. And therein lies today’s
tip: Of course you can do both podcasts—they complement each other
perfectly—but it’s okay to be like Sophia and stick with this
course for a while, building up your ear and your confidence until
you’re ready, like William to unleash your Russian on the world.
<<
end tip >>
Next,
let’s listen to some clips from youtube. Except for one, they’re all
videos of women talking about what they bought, so we can listen for
today’s new word. Here’s the first one. Can you spot where she
bought these things?
Listen
again…it comes right at the end.
She
said: In this video I want to show you the things which I bought in
second-hand.
The
key phrase was: ?????? ? ??????-?????
Here’s
another “shopper blogger” about to share what she bought…
She,
too, is saying…..what I bought in
second-hand. Remember, the basic form of the word is just:
??????-????
But
she bought it in
second-hand and so she has to add that locational “yeh”
ending.
Then
she tugs at her T-shirt and says: I just understood, or “just
realized” that I put on a white futbolka. Listen?
A
futbolka (????????) is a T-shirt,
by the way. And did you spot those two past tense verbs,
??????…and…???????
Listen one more time..
This
next lady will also tell us about…
…about
her purchases in second-hand. And there’s that ???
again…??????? is a
purchase. Something that you bought
Then
she gets down to business and busts out all her shopping bags…
Now
I’ll show you guys what I bought. Listen again…
She
says her viewers sometimes ask…
She
said: How in general one can go to second-hand, and how you can buy
something there.
Notice
that, since she’s talking about GOING TO a second-hand store, it
doesn’t get the “yeh” ending. And also notice our “COUP”
sound in ????????…another form of
the verb “to buy.”
In
this last clip, a woman is telling a reporter about making money
online. Can you translate her first four words?
She
said: I was in shock…? ???? ? ????
The
whole thing was: “I was in shock when I sold, for real money,
that is, that which I said to the camera.”
Three
times she used the word “I”, followed by a past tense verb.
?
????…? ???????…? ???????
I
was….I sold….I said….
–
– –
Alright,
here’s today’s final exam. Can you translate these phrases? Some of
the words might be unfamiliar, but still…see if you can get the
gist. And as always, if you hear a location without the “yeh”
sound, we’ll assume the person is on their way there. Ready?
–
– –
In the next lesson we’ll look at the forms of the word “my” in detail. And in the meantime, feel free to send me an email and let me know how you’re doing in this course. My email is mark (@) understandingspokenrussian (dot) com
See
you in lesson 4!
32:00
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 2
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
*
NOTE *
All
phrases intended for translating/listening practice have been
deleted.
Welcome
to Lesson #2 of Understanding Spoken Russian. Let’s start today with
a quick test on what we learned in the first lesson. Can you
translate the gist of these phrases? What we’re after is the person’s
name or the item’s name, the location, and whether they are in
that place, or merely headed there. As before, if you hear a location
without the “yeh” sound, we’ll assume the person is
on their way there. Ready?
– – – Exercise Omitted– – – keep in mind this is a listening course, so putting the answers here so they can be read, defeats the purpose. If you have done the exercises but are having trouble and / or would like to see how things are written, mention the issue you are having in the comments and I’ll either post a reply or e-mail them to you directly. —
On
to today’s lesson. Listen to the following phrases. Don’t try to echo
the native speaker, and don’t try to translate. Just relax and let it
sink in…
What’d
you hear? I heard a guy’s name, followed by a word that ended
with an L. Listen again. We’ll chop off the last word in each of
those…
I
wonder what kind of words those are: ?????…???????…??????
Well,
let’s think about English for a second. I’ll pull three phrases from
some emails.
Last
night, Rick went to the Knicks game.
Yesterday,
Greg played a gig in Buffalo.
Abbott
bought another guitar.
Rick
went…Greg played….Abbott bought
So
we have a person’s name followed by what they did. In grammar terms,
a subject followed by a past tense verb. Could Russian be doing the
same thing? Well…yes.
Those
verbs— ????? ????? ?????—all
end with the letter L (?).
Let’s
listen to some more. These will all feature a guy who has done
something….
We’re
not stressing about meaning. That’ll come just a little later. We’re
doing something much more important here. We’re discovering the
patterns of the language. And this is a very common and pretty simple
one: With just a few exceptions—so few I can basically count
them on one hand—Russian verbs end with an L when a guy did
the action.
As
I’ll often ask you to do, I want you to file away that bit of info
for a moment as I teach you our one new word for this lesson.
Listen…
???????
I
wonder if you can pick it up from context. Listen…
When
he was younger, my brother was a bag boy in the Safeway grocery
store.
If
he could speak Russian, he’d tell you…
So,
??????? translates
as “worked,” or “used to work,” or even, “was
working.”
And
it is said of a guy. There’s a feminine version which we’ll learn in
the next lesson.
To
hep you recall it, think of the English word robot.
??????. Because rabota is actually a
Czech word which translates as ‘forced labor.’ (The German word
arbeit, which also means ‘work’ was derived from robota, too.)
Anyway, you want to make that connection. A robot was made to do
work….and ?????? is the Russian
word for work or for a job.
But
again ??????? with an L at the end
translates as “was working.”
So,
listen as Sergei tells you all the places he’s worked…
Listen
as Polina tells you where her Papa worked…
–
– –
Let’s
listen to sentences with other verbs. I wonder if you can translate
them.
For
ex: On the morning of the Super Bowl, my Russian roommate came home
with a friend of his, and they were carrying a huge cardboard box
that had SAMSUNG written on it. He smiled and said…
They
mount it on the wall, and now Polina calls to invite her friends
over, telling them…
Sergei
bought a television. We heard that “??”
sound at the end of the word, so we know it’s a statement about what
he did. Maybe instead he bought a telephone…
The
next day Sergei comes back to the apartment. He’s wearing cleats and
shinpads, he’s got grass stains all over. He’s got his Lionel Messi
jersey on. And he explains…
When
Polina comes over and sees his dirty cleats by the door, she asks me:
?????…that
L tells us she’s asking about the past…about what Sergei wasdoing.
Maybe
instead he was playing baseball.
That
evening I come into the kitchen, he’s in front of the chopping board,
there’s bits of carrots and celery and onion, and there’s a pot
bubbling on the stove. He explains…
Then,
when Polina’s mom offers to bring over some food, Polina tells her…
Sergei
cooked soup. ??????????…the L
tells us…what?
That
it was in the past.
Maybe
instead he cooked spaghetti…or a salad…or borscht.
Remember,
I don’t want you bothering to repeat these or memorize them. We’re
just listening, and seeing if we understand. One more. I see a friend
in Starbucks. He’s sitting with his laptop open, and headphones on.
Seeing me, he politely shuts his computer and takes off his
headphones, explaining…
I
was watching a video on youtube. And notice that you-tube becomes na
youtube-yeh (?? ?-????),
with that “yeh” at the end, because that was the location
of the video…you-tube was where he was watching it.
<<And
now here’s your language learning tip of the day…>>
In
the first episode of this course, I made a point about not
repeating after the native speakers.
For
today’s tip, I want to explain the reasoning behind that. The issue
is, if you always listen with the intent of mimicking the
speaker, all your attention becomes focused on the physical side,
trying to get your mouth to make those sounds, and so you miss a
thousand little details which all point to the meaning of
what’s being said.
Again,
think of little kids. My two youngest—William and his twin sister
Sophia…they didn’t say a word their first two years of life. But
believe me, they were listening and paying attention. And by doing
that, they noticed how the ends of words change in Russian depending
on how they’re used.
We
saw one example of that in the first lesson, right? Words like the
park, or a divan, or New York…if someone’s just talking about them,
they keep their basic ending. New York is big. We’re going to the
park. But if someone is located there, the end changes. We’re
in the park-eyh, Daddy’s in New Yorkyeh, and so on.
The
patterns of how words change are actually pretty straightforward and
very consistent…but you have to be listening for them. And that’s
why—jut when you’re doing this particular course—I ask you to not
repeat after the speaker. The only exception to that is when we learn
our one new word for the lesson. That one you can practice a
bit. So that word ???
from the first lesson, and ???????
from today. But other than that, just relax…but listen
close.
<<END
TIP>>
For
fun, I’m going to play some really tough clips, now, that I pulled
from Russian videos on youtube. These are just guys making video
blogs. In this first one, can you spot our new word from today? The
guy speaks blazingly fast, so we’ll listen a few times…
I’ll
play it again. He said: They’ve been asking me for a long time to
talk about how I was working in ??? is
the largest mobile phone company in Russia.
In
this next one, can you spot a past tense verb?
Here’s
that same guy—he’s a personal driver in Moscow. Do you hear another
word ending with an ‘L’? He said: While the boss is working out, I
also headed out for a stroll. I also headed out.
One
more guy. He’s talking about the American TV shows that he watches.
It
was the very last word. Listen again…
He
said: The first two seasons there were really awesome, the third was
weaker but I watched it.
Then
he talks about the fifth season of the show, it’s called Homeland.
Listen for two words ending with “—??”
He’s
talking about the fifth season…”I was waiting for it, when it
will come out, I missed it.”
In
each of those, we have a guy talking about himself…about what he
did. Past tense.
So,
just for now, at this stage, what you want to be listening for is—a
if the subject is a guy—listen for words ending with an L. Because
once you start catching that, it’s a lot easier to fill in the
meaning. That’s the whole point of this course. So, here are some
more…
–
– –
Question:
What do you think the most common verb is in English? It’s… To be.
I am, he is, you are. What’s interesting about Russian is, they
don’t use “to be” in the present tense. They skip it.
They literally put a dash in its place. But they do use it in the
past tense. And like in English, it’s surely the most common past
tense verb.
We’re
going to listen to a lot examples of use, but I’m not officially
asking you to learn it. I think, because it’s so common, you’ll just
pick it up naturally. Listen…
He
said: I was in the restroom. I was in the podval. I was in the
sport-zall (gym).
Let’s
say he was gone a whole week. Then you finally see him again on
Monday. He explains…
I
was in London. I was in Stuttgart. I was in Detroit.
Do
you notice our two grammar points coming together? A guy’s past tense
verb ending in an L sound, and then our location marker from the
first lesson.
How
about these next ones…Can you translate them?
–
– –
Before
getting to our final exam, let’s do some really easy listening. As
you listen to each phrase, just tell me whether you heard a past
tense verb about a guy, or not.
–
– –
Alright,
here’s your final exam for this episode. Can you translate the gist
of these phrases?
–
– –
Alright,
see you in episode #3, where we learn the female version of today’s
verbs, plus we discover the role that rhyming plays in Russian. Once
you see it, it makes everything so much easier. I’ll see you there!
27:47
Understanding Spoken Russian – Learn Russian Ep. 1
Episode in
Understanding Spoken Russian
Full Episode Audio
Exercises Only Audio
Download Full Episode (right click save-as)
Download Exercises
* NOTE *
All phrases intended for translating/listening practice have been deleted.
Hey
guys, welcome to my new course, Understanding Spoken Russian. If
you’re having trouble understanding fluent Russian speech, you’ve
come to the right place. Maybe you’re new to the language and you’re
curious what your Russian friends around you are saying. Or maybe
you’ve been studying for a while and can speak ok, but you find
listening to Russian frustrating, especially when they talk so fast.
Either way, in this course we’re going to unlock the mysteries
of spoken Russian.
And I have to say, I’m really excited about this one. It fits perfectly with my Russian Made Easy podcast because it takes the opposite approach. In that course, as you build up a big vocabulary, we do a whole lot of speaking. You’re always repeating after the native speakers, and translating English phrases into Russian. And that’s great. That’s what a conversational Russian course should do.
But
not here. This podcast is all about listening and
understanding. The beautiful thing about that, as you’ll see, is that
it takes the pressure off you. I wont ask you to memorize anything,
and yet, all the same, you’ll find yourself slowly but surely
understanding spoken Russian.
And
I have a whole lot of experience with that. I’ve been living in
Russia and now Ukraine for over ten years. My wife Darina and I have
three kids under the age of five, who we’re raising to be
tri-lingual—each of them speak English, Russian and Ukrainian. And
having carefully observed their language acquisition these past few
years, I’ve gotten fresh insight into how they’re doing it.
How
these little kids come to understand language so quickly. I
understand the process, now…
a
process you and I can exploit…right here, in these lessons.
So
let’s get started.
Imagine
you’re hanging out with some Russian friends and one of them, Yuri,
is searching frantically for something. Listen as Polina asks him
which places he’s looked already…
Don’t
worry about echoing what they say. We will do tons of speaking
in my other courses. I just want you to relax and listen. So…Polina
asks Yuri about other spots he may have searched. Listen?
Do
you hear the “yeh” sound at the end of those words?
Here’s
some more, in a different context. This time, Sergei is telling the
places where he’s worked over the years. Listen….
Polina
laughs and adds…
That
“yeh” sound at the end of all those places is a location
marker. It tells Russians that someone or something is located
in or on that place. Because, in their simplest forms, those
words don’t end with “yeh.” In their simple,
dictionary form, they are ??????…???????…???????…???
???? ?????? and so on.
Here’s
the key point:
A
“yeh” sound at the end of a word—often, but not
always–marks it as a location.
File
that away for a moment and listen to this next bit. We’re going to
hear the word ???…and
I want us to figure out what it might mean. So, Yuri is a musician,
and just before a gig he’s in a panic, running around the apartment
looking for something…
Later
you’re in a shopping mall with Yulia and her little boy Andrusha. And
suddenly she turns around and the kid is gone. In a panic she asks…
What
do you think ??? means?
???
translates as Where?
It’s our one new word for the lesson. And notice the beautiful
symmetry: ??? is asking about a location
and thus it, too, ends with that “yeh” sound. It’s just one
example of the incredible importance that rhyming plays in the
Russian language.
Now
here’s our first exercise. Imagine Polina is on her smartphone,
connecting with her friends who are located all over the place. Yuri,
who’s sitting with you on the couch, asks her where each friend is.
Can you translate what they’re saying?
– – – Exercise Omitted – – – keep in mind this is a listening course, so putting the answers here so they can be read, defeats the purpose. If you have done the exercises but are having trouble and / or would like to see how things are written, mention the issue you are having in the comments and I’ll either post a reply or e-mail them to you directly. —
Of
course, since they were located in those places, the words had
that “yeh” sound at the end.
Remember
our musician friend who was in a panic, looking for his instruments?
Listen to these more complex replies and again, see if you can spot
the word with the “yeh” ending…
– – –
The
location can be pretty much anywhere or anything. Imagine
someone’s asking what’s in the soup they’re eating…
Soup
is acting as a location, so it needs that “yeh” sound added
on. By the way, that “F” sound before the word (?
????) translates as “in”…as
long as there’s that yeh sound at the end. Same with the “V”
sound. (? ?????????) There’s the
“yeh” sound at the end, so the “V” translates as
“in.”
Same
with “Na” (?? ????????).
We have “yeh” at the end, so the “Na” must mean
“inside.”
Let’s
work with a few more locations. There’s a popular grocery chain here
in Ukraine called ?????. So who is in
????? right now? Listen…
Hear
the “yeh” ending? ????? becomes
? ?????? because he’s located
there.
????????
is another big chain. It’s a copy of
Lowe’s in the U.S. Who is in Epicenter
right now?
The
Hermitage museum in St. Petersburg is the highlight of any visit to
that incredible city. (???????)
So, who’s in the Hermitage at
the moment?
You
might be wondering, why is he making such a big deal about that “yeh”
ending? I’m sure I’d get the meaning even if I didnt hear it.
No.
You wouldn’t. Because, for example, ?????
???? ? ????????…without the yeh at the end, has
a very different meaning. It means the person is NOT there at all,
but only on their way. So, being able to spot that “yeh”
ending is crucial.
In
these next ones, in fact, that’s all I want
you to do: Tell me whether you heard the “yeh” locational
ending.
–
– –
The
“yeh” ending has to be added even to the end of people’s
names…if they’re acting as a location. For example: Let’s say Uncle
Igor has lost his spiders. Everyone’s searching the apartment for
them. Suddenly, Polina sees one and she screams…
See?
Marvin became ?? ???????!
Bart
became…?? ?????!
Olga…??
?????!
Mama
became…?? ????!
<<And
now here’s your language learning tip of the day.>>
Two
tips, actually, in this maiden episode of the course. The first is,
whenever you learn something—someone’s name at a party, some new
words in Russian—you need to take a short break and think about
something else. That will be the function of these language tips in
each episode, to get you thinking about something different. Why?
Because a minute later, when I ask you to recall what we learned,
that gap—this gap—allows your brain to make that first
pathway back to the new information…back to the person’s name, or
the new words, or whatever you just learned. That gap is a key part
of developing your memory.
The
other tip is this: When you’re just starting out in a new language,
believe it or not the meaning of most words is irrelevant.
Take my two year old son, William. The other day I asked my
father-in-law where he put our rocking chair that no one was ever
really using. He told me it’s…?
???????.
Now,
I know that William doesn’t know where that is. He’s never been down
there. But now he knows that the podval is a location. …the
‘F’ sound in front and the “yeh” at the end tell him that.
And he knows a little more than that, actually. Because he knows
that, in Russian, “pod” (???) means under or
beneath. We’re always telling him, “William, your toy is
??? ??????—under the table—or
??? ?????????????—under
the fridge. So if I asked him, “William, is the podval up or
down?” he would correctly point downwards. But he has no image
of the place in his mind.
Instead,
his brain categorizes the word podval as: A place below us where
we store big things that we no longer use. You could say he gets
the gist of the word. The precise meaning isn’t important to him. Not
yet. But the word is in there, and nicely set up as a location. All
he needs is for Daddy or Grandpa to bring him down to the podval one
day, and then he’ll finally know what it is.
You
might be thinking, Why not just tell us anyway? What’s the harm?
Well, for one thing, a basement in an American single-family home is
a very different place than the podval in a Russian apartment
building. So the image you’d form in your mind would be way off. But
the real reason is, for most words, in the earliest stages of your
studies, the meaning is an unnecessary burden. Instead, just for a
little while, let’s be like William. Free to listen for the various
language markers, and be happy—just at first—with getting the
gist of what was said.
<<
END TIP>>
Let’s
get back to it. This time, let’s see if you can spot our locational
ending in this song clip. Just listen for now, and then I’ll go
through it with you, and help you find it. Tell
me, where does the woman wish she lived? Listen again…
Did
you hear ?? ???????????
Remember, the basic form of the
word is just: ?????????
How
about in this TV clip…
Tell
me, where can someone buy bananas? Listen…
How
about this: Where is our old divan?
Where
can someone buy a good divan? Listen…
Next,
you’ll hear a location used in two phrases. In the first one, someone
will talk about going there. So we won’t hear
the “yeh” sound. In the next one, they’ll say they are
located there. Just listen for the endings…
–
– –
Alright,
final exercise. Can you translate the gist of these phrases? If you
hear a location without the “yeh” sound, we’ll assume the
person is on their way there. Okay? Ready?
–
– –
How’d
you do? If you got most of those right, you’re off to an excellent
start. Think about it: You’re already able to understand the gist of
a variety of common phrases, and yet we really only learned one word:
????
…And
one hugely important idea: That “yeh” often marks a
word as being a location.
Alright,
see you in lesson #2, where we figure out why so many Russian words
end with an L.
What
do all those L’s mean? See you in the next lesson.
29:41
You may also like View more
BBVA Aprendemos Juntos
Aprendemos juntos es una iniciativa de BBVA donde se da voz a las personas que nos inspiran a construir una vida mejor. En este canal descubrirás los contenidos más útiles para afrontar tu día a día, animándonos a luchar por una sociedad más inclusiva y respetuosa con el planeta.
En BBVA queremos acompañarte y darte herramientas, experiencias y conocimientos para que cada uno de nosotros y nosotras tenga la oportunidad de vivir de la mejor forma posible.
Síguenos y no te pierdas nuestras entrevistas, ¡te esperamos!
Updated
Sapiensantes
¿Te imaginas meterte dentro de una boca para saber por qué hay que lavarse los dientes? ¿O en una cabeza y descubrir como se vive la vida siendo un piojo? Eso ocurre en 'Sapiensantes', este podcast de ciencia para niños y para toda la familia. Los niños y niñas hacen preguntas científicas y Xaviera Torres responde con frescura y mucha imaginación. El diseño de sonido, que firma Juan Luis Martín, ayuda a convertir el podcast en una experiencia inmersiva y muy divertida. Updated



