Tradición y Leyenda Jacobea: "El romance de don Gaiferos de Mormaltán". Alberto Solana de Quesada
Description of Tradición y Leyenda Jacobea: "El romance de don Gaiferos de Mormaltán". Alberto Solana de Quesada
No te pierdas este interesante podcast de Alberto Solana de Quesada en el que nos hablará del celebre romance de don Gaiferos de Mormaltán.
This content is generated from the locution of the audio so it may contain errors.
Ah voy a roma o senderos jacobeos a mi bebe confort no esa tradición y leyenda jacobea un programa conducido por alberto solana de quesada no ratio de sangre cabe aquí comienza a ascender sacó dedos un programa presentado y dirigido por raúl fernando gómez no ah romance de don gaiteros de normalizan el cancionero popular gallego en contra de lo postulado en el pasado es pródigo en romances en tiempos en que no estaba suficientemente investigado la tradición gallega se creía que el romance era una fórmula inusual en galicia considerándose ausente en la poesía y el pensamiento gallegos una forma ajena o meramente importada lo que más parece fruto de una querencia por definir una identidad histórica diferente que una realidad cultural los intercambios culturales eran muy habituales en europa medieval precisamente a través del camino de santiago intercambios de ida y vuelta entre galicia y europa por lo que la importación temática no debe entenderse como una negación del romance gallego se puede hacer eso sí un matiz de estilo más idealista género romance gallego más histórico y realista en el castellano pero hoy está fuera de duda desde la publicación del cancionero musical de galicia ha reunido por casto sampedro folgar estudiado y citado por filgueira valverde que galicia puede suministrar materiales para un copioso romancero el romance más antiguo en lengua gallega se asigna el compostelano a irás nunes siglo trece desviar enviaron hora de tudela y el debate de si el romance canción do figueira era gallego o portugués considerado pieza tradicional portuguesa se resolvió finalmente en favor de galicia por argumentación del marqués de figueroa se considera la canción más antigua de la que se conserva notación musical escrita y versa sobre la leyenda del tributo de las doncellas que los emires sarracenos para alimentar sus harenes impusieron a los reyes cristianos asunto de clara orientación jacobea modestamente como investigador en su día de la cuestión el debate si uno u otro tema es gallego portugués me pareció un debate estéril pues los códices que recogen la producción entre finales del siglo doce y mediados del catorce utilizan una lengua en la que no hay rasgos dialectales sino que se trata de una koiné lengua común o unificada que recibe el nombre de galaico portugués lo más coherente es aparcar el debate y concluir que los temas de este período no eran gallegos ni portugueses sino galaico portugueses centrándonos en el romance gallego un buen ejemplo es dama agenda que manuel murguía reconoce como la dama de germánica dama branca jugada se trata pues de una leyenda de personaje importado pero asimilado lingüística y culturalmente a lo gallego situándola en la zona de san andrés de teixido sobre cosas encantadas en el camino al santuario con un tema clásico gallego como los chao motivos por los musulmanes hay hacer gallegos de diversas clases históricos amorosos humorísticos de cautivos ya sea de ciclo carolingio o de ciclo bretón